老友记 第三季 第二集
FriendsS03E02
Part2
July 9, 2019, 1:56 p.m.

Ross: Ok, look, we have nineteen minutes. Ok, Chandler, I want you to go and change! Ok.
好,我們有19分鐘,錢德,我要你去換衣服。
And then, when you come back, Joey will go change, and he'll have vacated the chair. Ok?
等你回來後,喬伊去換衣服,他就會把椅子空出來。好嗎?好的。
Chandler: Ok. All right! Fine! I'm going. But when I get back it's chair sitting, and I'm the guy who's...sitting in a chair!
好,我要走了。等我回來後這裏就是椅子城市,而我是坐在椅子上的那個人!
Rachel: Is this a little too...Pheebs, what happened?
這是不是有點太菲比,怎麼回事?
Phoebe: Hummus. I got the hummus.
我沾到豆泥了。
Rachel: Ooooh! Honey, well we'll find you something. Do you wanna wear my black jacket?
哦!甜心,我們會找出衣服給你,你要不要穿我的黑外套?
Phoebe: That won't go with this dress though.
這樣跟裙子就不能搭配了。
Rachel: No, you're right. Well, we'll find something. Let's just get you out of that. Come on.
沒錯。我們會發現一些東西。來吧,我們把衣服換掉。
Ross: No, no, no, no, no, no, not out of that, not out of clothes.
不,可別換掉,千萬別把衣服脫掉。
Rachel: Mo, Monica, can Phoebe borrow your green dress?
莫妮卡,菲比可以借你的綠裙子穿嗎?
Monica: I called him. Nooo.
我打給他了。-不。
Monica: Yes. Well I got his machine and I left a message. But it's ok, it's ok, it's ok, because you know it was like a casual, breezy message.
對,我進入他的答錄機,然後我留言了,不過沒關係,因爲那是個隨興,輕鬆的留言。
It was breezy! Oh God, what if it wasn't breezy?
很輕鬆。天啊,若聽起來並不輕鬆該怎麼辦?
Phoebe: Well, how could it not be breezy, no, 'cause, you're, you're in such a breezy place.
怎麼可能不輕鬆?不會,這裏是個輕鬆的地方。
Monica: Here, I got it. I'll will play my message for you guys, and you can tell me if it's breezy enough.
我知道了,我播放我的留言,你們再告訴我是否輕鬆。
Joey: But, Monica, how are you gonna do that?
你怎麼可能那樣做?
Monica: I know the code to his answering machine.
我知道他答錄機的密碼。
Ross: Ok, Mon, I really don't think this is the...Ok, you're dialing, you are dialing.
好,莫妮卡,我不認爲現在應該好,你在撥號。
Richard: "Hi, this is Richard. Please leave a message at the tone."
“嘿,我是理查,請在嗶聲後留言。”
Machine:"You have two new messages."
“你有兩個新訊息。”
Joey: Wow, what a cool job. 'You have two new messages.' 'Please, pass the pie.'
真是個好工作。“你有兩個新訊息”,“請把餡餅遞給我”。
Monica: "Hi, it's Monica. I'm just checking in 'cause I got this message from you and I didn't know if it was old or new or what.
“嘿,我是莫妮卡,我只是想確定一下我有一通留言,不知道是新的還是舊的。
So, I'm just checking. So, let me know, or don't, whatever. I'm breezy."
所以,我只是問問看。告訴我吧或者不告訴我都可以,我很輕鬆。”
Joey: Hey, you can't say you're breezy, that, that totally negates the breezy.
註釋:negate:取消; 使無效; 否定; 否認。
你不能說“我很輕鬆”,這樣就不輕鬆了。
Woman's Voice: Hola, it's me, yesterday was really fun. Call me about this weekend, ok?
你好啊,是我,昨天真是愉快。打電話給我談談週末的計劃,好嗎?
Joey: Now she sounded breezy.
她聽起來就很輕鬆。
Monica: He's seeing someone. I can't believe he's seeing someone.
他開始約會了,我真不敢相信他開始約會。
Phoebe: Monica, you don't know that. Well, who's voice was that?
你又不知道那個是誰。那麼那是誰的聲音?
Chandler: Maybe it was his sister's. You know, maybe it was his daughter's.
說不定是他妹妹的,說不定是他女兒的。
Monica: Michelle! Of course, it was Michelle! Did it sound like Michelle?
蜜雪兒,一定是了!聽起來像蜜雪兒嗎?
Ross: Great, great. It's starting to rain, that will make it easier to get a cab.
太好了,開始下雨了,這樣計程車又更難叫了。
Monica: It was Michelle. Yeah. It was definitely Michelle.
是蜜雪兒,絕對是蜜雪兒。
Rachel: Ok, Pheebs, you go with Monica and try on her green dress. If that doesn't work, you can wear my gray silk one. Oh, God, what was I wearing? !
去試穿莫妮卡的綠裙子。不適合,就穿我的灰色絲質的。我要穿那件的。哦,天,我穿啥啊?!
Ross: Well you don't, you don't know what you're wearing?
你還不知道自己要穿什麼?
Rachel: Well, hon-ey. I'm just trying to look nice for your big night.
今晚是你的大日子,我只是希望自己好看一點。
Ross: Yeah, which, which we have to leave for in exactly twelve minutes.
是啊,而我們在12分鐘內必須出門。
All right, come on, I'll just pick something out for you.
來吧,我幫你選衣服。
Chandler: Ok, you'll notice that I am fully dressed. I, in turn, have noticed that you are not.
你看到了,我全換好了。而我呢,也發現你什麼都還沒換。
So in the words of A.A.Milne, "Get out of my chair, dillhole!" Ok.
所以用米爾恩的話說“離開我的椅子,驢蛋!”-好。
Chandler: What're you doing?
你在幹什麼?
Joey: Well you said I had to give you the chair, you didn't say anything about the cushions.
你叫我離開椅子啊?你又沒說不能帶走椅墊!
Chandler: The cushions are the essence of the chair!
但椅墊是椅子的精華所在。
Joey: That's right! I'm taking the essence.
沒錯,我要帶走精華。
Chandler: Oh-ho, he'll be back. Oh-ho, there's nobody in the room.
他會回來的,這裏什麼人也沒有。
Ross: Look, I'm sorry, I thought it looked pretty.
對不起,我覺得這樣很美。
Rachel: Ross, that was a Halloween costume, unless you would like me to go to this thing as Little Bo Peep.
這是萬聖節服裝。除非你要我穿的像小牧羊女一樣。
Ross: Look, I didn't recognize it without that inflatable sheep.
若沒有那隻可充氣的羊,我不會認出來。
Rachel: Yeah, which, by the way Chandler, I would like it back one of these days.
是啊,對了,錢德,我最近想要一隻回來。
Phoebe: Oh, Rach, good, listen, isn't this perfect for me!
哦,瑞秋,很好啊,這件是不是很適合我?
Rachel: Oh, it's perfect! But not for tonight.
太棒了!但是不適合今晚。
Phoebe: Well, of course not for tonight. Yeah, hi!
當然不適合今晚。嘿,嘿!
Ross: Not for tonight. Not for tonight. Notonight! Wh-what, what, what, are you doing?
不適合今晚。不適合今晚。不適合今晚!那你在幹嘛?
Rachel: No, I'm sorry, we didn't mean it. I love you, I love you, Breathe.
對不起,不是故意的。我愛你,我愛你,深呼吸。
Chandler: We used them as pillows when we went camping.
我們去露營時,把它們當枕頭。
Ross: What?
什麼?
Chandler: The sheep.
那些羊啊。
Ross: Hey, what you do on your own time...
你的閒暇時間在幹嘛
Joey: Where's my underwear? !
我的♥內♥褲呢?!
Ross: Whoa, whoa, whoa. Come on, come on, what. You took his underwear?
拜託,你拿了他的♥內♥褲?
Chandler: He took my essence!
他拿走我的精華啊!
Ross: Ok, now hold on. Joey, why, why can't you just wear the underwear you're wearing now?
好,等等,你幹嘛不穿你現在身上的♥內♥褲?
Joey:'Cause I'm not wearing any underwear now.
因爲我現在根本沒有穿♥內♥褲。
Ross: Ok, uh, then why do you have to wear underwear tonight?
好吧,那你今晚爲何要穿♥內♥褲?
Joey: It's a rented tux. Ok? I'm not gonna go commando in another man's fatigues.
註釋:fatigues:寬鬆的衣服。
因爲晚禮服是租的。懂嗎?我不想沒穿♥內♥褲,就穿別人的衣服。
Chandler: Well, then it looks like somebody is gonna have to give somebody back his cushions.
那有人就得把椅墊還給別人。
Joey: Ok, you hide my clothes. I'm gonna do the exact opposite to you.
好,你把我衣服藏起來,我要做一件完全相反的事。
Chandler: What, what are you, what are you gonna show me my clothes?
什麼?難道你要給我看我的衣服嗎?
Joey: Hey, opposite, is opposite!
相反的事,就是相反的事。
Chandler: He's got nothing!
他什麼都沒有!
Phoebe: Ok, I'm ready. Oh, aaaah!
好,我準備好了。-哇哦!
Phoebe: Rachel didn't have anything that I liked, so, but she had this Christmas ribbon, and I thought, 'All right, fine I'll be political.'
瑞秋那兒沒有我喜歡的,除了這個聖誕綵帶。我想,好吧,那我就政治化一點囉。
Chandler: What are you supporting? Duh! Christmas!
那你在支持什麼?-當然是聖誕節!
Ross: Ok, hey, that's ok with me. Two down and I have exactly twelve minutes...
我無所謂,已經搞定兩個了。我還有整整12分鐘
What, my watch stopped. My watch. Ok, see, the, the dinosaur tail isn't going around anymore.
什麼?我的錶停了。我的表,好,你看,這個恐龍指針的尾巴不動了。
What time is it? It's 7:33, I have seven minutes. I have seven minutes! !
現在幾點?已經7點33分 我還有7分鐘!!
Rachel: Ok, Pheebs, quick, what shoes should I wear? The black or the purple?
我還有7分鐘!我該穿哪一雙鞋?黑色的還是紫色的?
Ross: Just, just, just pick one, Ok?
隨便挑一雙。好嗎?
Phoebe: Ok, ok, the black. But, oh, do you have black, with the little strappies?
你有沒有黑色的,然後有細帶子的?
Rachel: Yeahh, but, but those really go better with pants. Maybe I should wear pants?
有,不過那種適合配褲子,或者我該穿褲子?
Ross: Yeah, pants, what, what an idea. Or better yet, um, how about you go without any pants.
對了,穿褲子是好主意,或者不要穿褲子更好。
Look, I don't know what you're trying to do to me, but just get your butt in there and pick out any shoes that fit your feet, ok?
我不知道你在做什麼 但是你快進去,找出一雙可以適合你的腳的鞋子,好嗎?
I don't care if they match. I don't care if they make your ankles or your knees or your earlobes look fat. Ok?
我不管它是否搭配 我不管它是否會讓你的腳踝,膝蓋,或耳垂看起來胖胖的,好嗎?
Rachel: But I... No, no, no just do it. Go in there, pick something out, so we can go.
但我-別,別,別,快去吧。進去房間裏,挑出要穿的,然後我們就可以走了。
Rachel: All right. Thank you!
好的。 謝謝你!
Monica: Ok. I've gotta call Michelle. I've gotta see if that was her voice or not. I'm sorry, I just have to.
我要打給蜜雪兒。確定那是她的聲音,抱歉。
Ross: It was, it was her voice.
沒錯,那就是她的聲音。
Chandler: Monica, I think you've gone over to the bad place.
莫妮卡,我想你又開始偏執了。
Michelle: Hola! Hello? Hello?
喂!喂?喂?
Monica: Ok. That was her right? Definitely.
好,那是她的聲音,對嗎?絕對是,對啊。
Monica: See there you go. Woo! We're out of the woods. I think I'll get dressed now. Yay!
這樣就解決啦。我們的危險解除啦。我要去換衣服了。-嘿!
Phoebe: I'll get it, ok. Hi, Monica and Rachel's. Yeah, just a second, can I ask who's calling.
我來接,你好,摩妮卡與瑞秋的家。好,請稍等請問您是哪位?
Oh, ew, it's Michelle! Ew! She, she must have that caller ID thing. You should get that.
哦,是蜜雪兒,她一定有來電顯示功能你也該去裝一個。
Monica: Uh, Michelle. Yeah, that was me, I-I dialed your number by mistake.
蜜雪兒?對,就是我我不小心撥了你的電話。
Monica: Oh, you're so sweet. Yeah, we were a great couple. I know I really miss him. I know. Well, you know how it is, it's just I-I...
你真的好貼心是啊,我們是一對很好的情侶我知道,我真的很想他。你也知道的嘛,只不過我
Chandler: You know what's weird. Donald Duck never wore pants.
你知道它是怎樣的。只是對你知道奇怪的是什麼?唐老鴨從來不穿褲子。
But whenever he's getting out of the shower, he always put a towel around his waist. I mean, what is that about?
但是當他洗完澡出來…他總是在腰間圍上一條毛巾我是說,那算什麼?

老友記.本章節註釋


註釋:negate:取消; 使無效; 否定; 否認。
註釋:fatigues:寬鬆的衣服。



© 2019, 中英文臺詞站  聯繫我們