臨冬城之戰,打敗異鬼大軍
Oi!
喂!
Mind out.
借過
山姆威爾·塔利
Move!
走呀!
Get down to the crypt!
下到墓窖去!
Just hold.
小心
We'll take him.
我們會照顧他
Come on, help the lads! Yes, my lady.
來 幫幫這些小夥子! 是 夫人
Quickly, now! Quickly! Get those in position.
快點快點!把那些都佈置好
Come on. Close the gate!
快來 關上城門!
提利昂·蘭尼斯特 丹妮莉絲的首相
That's it.
好了
亞麗·卡史塔克 卡霍城伯爵夫人
戴佛斯·席渥斯 “洋蔥騎士”
珊莎·史塔克 臨冬城公爵夫人
塔斯的布蕾妮 “美人”
波德瑞克·派恩 布蕾妮的侍從
詹姆·蘭尼斯特 “弒君者”
灰蟲子 無垢者指揮官
託蒙德 “巨人剋星”
貝里·唐德利恩 “閃電大王”
桑鐸·克里岡 “獵狗”
詹德利 “大牛” 勞勃國王的私生子
艾迪森·托勒特 “憂鬱的艾迪” 守夜人指揮官
Oh, for fuck's sake. You took your time.
哎呀我♥操 你可算來了
喬拉·莫爾蒙 “大熊”
白靈 瓊恩·雪諾的冰原狼
瓊恩·雪諾
丹妮莉絲·坦格利安 “風暴降生”“龍之母”
梅麗珊卓 光之王的祭司 紅袍女
Do you speak their tongue?
你會說他們的語言嗎?
Tell them to lift their swords.
叫他們舉起武器
eksios Ōño, aōhos ōñoso īlōn jehikās!
光之王 照耀吾等! Ā
瓦雷利亞語
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys!
因爲長夜漫漫 處處險惡!
Valar morghulis.
凡人皆有一死
Valar dohaeris.
凡人皆須侍奉
Open the gate!
打開城門!
Open the gate!
打開城門!
Open the gate!
打開城門!
There's no need to execute me, Ser Davos.
戴佛斯爵士 沒必要現在處死我
I'll be dead before the dawn.
天亮之前我就會死
停止投石!
The Night King is coming.
夜王要來了
The dead are already here.
屍鬼已經到了
Stand your ground!
守住陣地!
卓耿 丹妮莉絲的黑龍
雷哥 丹妮莉絲的綠龍
艾莉亞·史塔克
Get down to the crypt.
下到墓窖去
I'm not abandoning my people.
我不會拋棄我的臣民
Take this and go.
拿上這個走
I don't know how to use it.
我不知道該怎麼用
Stick them with the pointy end.
用尖的那頭刺敵人
席恩·葛雷喬伊
布蘭·史塔克 綠先知
Edd!
艾迪!
Edd!
艾迪!
Sam, get up!
山姆 快起來!
Oh, God. Sam.
哦 我的天吶 山姆
Edd!
艾迪!
吉莉 山姆的愛人
瓦里斯 “八爪蜘蛛”
彌桑黛 丹妮莉絲的翻譯及顧問
Fall back! Fall back!
撤退!快撤!
Fall back!
撤退!
Come on!
快!
Open the gate!
打開城門!
萊安娜·莫爾蒙 熊島伯爵夫人
Open the gate!
打開城門!
Let us in!
讓我們進去!
Open the gate!
打開城門!
Open the gate!
打開城門!
Keep moving!
繼續跑!
Come on!
快!
Keep moving, fast. To your posts.
繼續跑 快 快就位
Go! Keep moving!
跑啊! 繼續跑!
Come on, run!
快! 跑!
Keep moving!
繼續跑啊!
我們斷後!
堅守陣地!
Dany!
丹妮!
Grab your weapon now!
快拿起武器!
Guard the barricades!
守住路障!
Through that pass!
穿過那條通道!
Hey! Hey! Hey!
嘿!嘿!嘿!
Close up the gaps!
把缺口堵上!
Go! Hey! Go! Go!
跑!快點跑!
Get in! Get in!
進去!快進去!
Get in! Come on!
進去! 快!
Move!
跑啊!
撤退!
快撤!
Come on!
快跑啊!
Protect the gate!
守住城門!
Protect the gate!
守住城門!
They're coming! Come on!
它們要過來了!快!
Fall back!
退回去!
Light the trench!
點燃壕溝!
Light the trench!
點燃壕溝!
Wait! Light the trench!
等等! 點燃壕溝!
She can't see us.
她看不到我們
Light the trenches!
點燃壕溝!
With a torch, light the trenches!
用火把點亮壕溝!
Right there.Torch it!
就是那兒 點燃壕溝!
Light the trenches!
點燃壕溝!
瓦雷利亞語
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
高等瓦雷利亞語 僅供參考
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
高等瓦雷利亞語 僅供參考
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
Clegane.
克里岡
You must try not to worry yourself.
不要太過擔心
At least we're already in a crypt.
至少我們能死在墓窖裏
If we were up there
如果我們在上面
we might see something everyone else is missing.
或許還能看到其他人忽略的東西
Something that makes a difference.
也許就能扭轉局面
What?
怎麼?
Remember the Battle of Blackwater?
記得黑水河之戰嗎?
I brought us through the Mud Gate.
是我帶着大家衝出了爛泥門
And got your face cut in half.
然後你的臉就被一劈兩半
And it made a difference.
但我扭轉了局勢
If I was out there right now...
如果此刻我在外面„„
You'd die.
那你就死定了
There's nothing you can do.
你什麼忙都幫不上
You might be surprised at the lengths I'd go
說不定你會驚訝地看到
to avoid joining the Army of the Dead.
我爲了不被屍鬼大軍收編 作出的多大努力
I could think of no organization less suited to my talents.
我覺得我這身才華 去了那邊可就埋沒了
Witty remarks won't make a difference.
俏皮話可沒辦法扭轉局勢
That's why we're down here, none of us can do anything.
我們之所以會留在這裏 就是因爲我們全都幫不上什麼忙
It's the truth.
這是事實
It's the most heroic thing we can do now...
我們現在能做的最英勇的事
look the truth in the face.
就是直面事實
Maybe we should have stayed married.
也許我們當年應該守住這段婚姻的
You were the best of them.
你確實是最好的一任
What a terrifying thought.
你這想法太可怕了
It wouldn't work between us.
我們倆成不了的
Why not?
爲什麼?
The Dragon Queen.
因爲龍女王
Your divided loyalties would become a problem.
如果你一心二用 兩邊站隊 那絕對是個大問題
Yes.
可不是嘛
Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all.
只要沒有龍女王 就完全沒問題了
We'd all be dead already.
因爲我們早就都已經死了
They lit the trench.
他們點燃了壕溝
Bran...
布蘭„„
I just want you to know...
我只是想告訴你„„
I wish...
我多麼希望„„
The things I did...
我做的那些事„„
Everything you did brought you where you are now.
你所做的一切成就了今天的你
Where you belong.
帶你走向自己的歸宿
Home.
帶你回家
I'm going to go now.
現在 我要離開一會兒
Go where?
去哪裏?
Man the walls!
上城牆!
Man the walls!
上城牆了!
Man the wall!
上城牆!
Man the walls!
快上城牆!
Come on
快
Get out there! Get moving!
快跟上! 快!
Come on. Come on! Come on!
快 快點 快跟上!
Go, go, go!
快 快 快!
Come on!
快來!
韋賽里昂 夜王的冰龍
夜王
They're against the wall!
他們在攻城了!
Get more men up here!
快加派城牆的兵力!
Fill the gaps, quickly! Get in there!
快跟上! 到這兒來!
They're climbing the walls!
他們在爬牆了!
Relieve the archers! Relieve the archers!
弓箭手換班! 弓箭手換班!
Archers on top!
上面的弓箭手!
Move up! Go, go! Come here!
快上去! 快 過來!
Come on! Move back!
快! 退後點!
Stand away! Go on, go on. Go! Go.
離遠點! 快 快 快
Step back. All the way, archers!
後退 弓箭手 射!
Hold the wall!
守住城牆!
The wall, they're coming up!
他們爬上來了
Hold the wall! Hold the wall!
守住城牆! 守住城牆!
Draw!
拉弓!
Come on!
快!
They're coming up!
他們來了!
Look out!
小心!
Clegane!
克里岡!
Clegane!
克里岡!
Clegane!
克里岡!
Clegane, we need you!
克里岡 快來幫忙啊!
You can't give up on us.
你不能丟下我們 fuck off! We can't beat them.
滾吧!我們打不過它們的
Don't you see that, you stupid whore?
你這臭傻♥逼是瞎了嗎?
We're fighting Death!
我們是在跟死神對抗!
They can't beat Death.
人是沒法打敗死神的
Tell her that.
你跟她說啊
Open the door!
開門!
Open the door!
開門啊!
Come on! Open the door!
快點! 開門啊!
Open the door!
把門打開!
Please!
求求你們!
Open it!
開門!
Rah!
喝!
Aah!
啊!
Come on! Go!
快!走啊!
Come on! Run!
快! 快跑!
We've gotta go!
得走了!
The Lord brought him back for a purpose.
光之王將其帶回 必有用意
Now that purpose has been served.
如今目的已經達到了
I know you.
我記得你
And I know you.
我也記得你
You said we'd meet again.
你說我們還會再見
And here we are.
就是今天
At the end of the world.
在世界末日前夕
You said I'd shut many eyes forever.
你還說我會讓很多人永遠地閉上雙眼
You were right about that too.
這個你也說對了
Brown eyes...
棕眼睛的人„„
green eyes...
綠眼睛的„„
and blue eyes.
還有藍眼睛的
What do we say to the God of Death?
面對死神我們應該說什麼?
Not today.
時辰未到
Here they come!
他們來了!
Steady, lads.
大家穩住
Steady now.
不要慌
Make every shot count.
一定要射準
Over there!
在那邊!
There!
那邊也有!
Get off.
下去
Dracarys.
龍焰
Come on! Come on!
快走!快走!
No! No, no, no!
不!不要啊!
Bran! Go!
我去找布蘭! 快去吧!
Jorah!
喬拉!
Theon.
席恩
You're a good man.
你是一個好人
Thank you.
謝謝你
I'm hurt.
我受傷了
We have won the Great War.
我們已經打贏了生死之戰
Now, we will win the last war.
現在 我們將拿下最後一戰
We'll rip her out root and stem.
我們必將她連根拔起 剷除殆盡