Calvin, where do you get these?
卡爾文,你從哪兒知道的?
They're so funny.
他們很有意思
Just remember,don't mention the communists.
只要記住,不要提到共♥產♥黨
Calvin's a great guy,but he's a little--you know.
卡爾文是個好人,但他有一點兒——你知道
-Nutty.-What's his wife like?
— 古怪
— 他的妻子怎麼樣?
You know...housewife.
你知道...家庭主婦
Likes to cook, pregnant.
喜歡做飯,懷孕了
Normal, then.
正常,嗯
I wouldn't go that far.
我不會到那麼做
-Helen!
-Oh, hi, Betty. Hi, Dave.
— 海倫!
— 哦!嗨!貝蒂,嗨!戴夫
Just look at you.
看看你
Any day now.
馬上要生了
Say hi to my sister Ruth and her husband.
跟我妹妹,露絲和她的丈夫打個招呼
Tell me if you've heard this one.
告訴我,不知道你聽過這個故事沒有,
A duck walks into a drugstore.
一隻鴨子走進藥店,
He says, "I'd like some lip gloss."
他說:“我想要一些潤脣膏”
The clerk says, "Certainly, sir. Will this be cash or check?"
店員說:“當然可以,先生,付現金還是支票?”
The duck says, "Put it on my bill."
鴨子說:“記賬!”
Oh, brother.
噢,夥計
He was the golden boy professor at Cal Tech...
他是加州理工學院的知名教授...
but then he started inventing things.
後來他開始發明東西
He suddenly became very rich.
然後突然變得非常富有
And that was it. He quit teaching.
然後他就不教書了
-How's that?
-Just what the doctor ordered.
— 怎麼樣?
— 就像醫囑一樣
Calvin spends all of his time out there...
卡爾文花費大把時間,
tinkering around in the workshop.
在他的工作間裏修修補補
If you ask me, it's all very strange.
如果你問我,我覺得這一切非常奇怪
Same is true of batteries.
在電池上運用同樣的原理
I could take a simple yacht battery...
可以很容易的改造遊艇電池...
and rig it to last a decade, easily.
讓它延長十年壽命
Say, Helen, what does Calvin think...
喂!海倫,爲什麼卡爾文認爲...
about this trouble down in Cuba?
古巴情勢很緊張?
Oh, for heaven's sakes, please don't bring that up.
哦,天啊!別提這檔事了
I'd say my baseball card collection is as complete...
我認爲沒有人收集的棒球卡,比我的更完整...
as any one I've ever seen.
我沒見過任何一個
Calvin! Kennedy is going toe-to-toe with Khruschev...
卡爾文!肯尼迪正在電視上...
on television right now.
正面回應赫魯曉夫
Ooh, boy.
噢!糟糕!
On the island of Cuba.
(在古巴島上,)
Unmistakable evidence has established the fact...
(已經有明顯的證據顯示...)
that a series of offensive missile sites...
(一些攻擊性導彈基地...)
is now in preparation on that imprisoned island.
(已經建成)
塔臺,這是野狼一號♥,我還距離5英里
Tower, this is Wolf One. I got five miles to the overhead.
野狼一號♥,這是塔臺,告知降落順序
Wolf One, Tower. Report the numbers.
你是第一個降落的
You're number one for the overhead.
塔臺,這是野狼一號♥,我有狀況
Tower, this is Wolf One. I got a problem here.
說明你的狀況,野狼一號♥,出現了緊急情況?
State your problem, Wolf One. Are you declaring an emergency?
稍等
Stand by, One.
(新增的基地似乎是設計用來...)
Additional sites appear to be designed...
(發射中程導彈...)
for intermediate-range ballistic missiles...
(能夠打擊西半球大部分的主要城市...)
and thus capable of striking most of the major cities...
in the western hemisphere.
各位
Folks.
鑑於國際情勢的轉變...
Given this extraordinary turn of events...
我想,爲慎重考慮,今晚還是早點結束
I think it's prudent we cut this evening short.
我確信這起古巴事件,應該能夠順利解決...
I'm sure this Cuban thing will resolve itself...
與此同時,我建議大家...
but in the meantime, I suggest we take...
虔誠的祝禱
a prayerful watch and wait stance.
並觀查和等待
好吧,各位,解散吧
OK, folks, let's go.
我的外套
哦!在這兒!拿去
-My coat.
-Oh, here you go.
我會打電♥話♥給你
I'll call you, then.
看我怎麼說的
What did I tell you?
嗯,我要把這鍋燉肉處理好
Well, I'm certainly not gonna let this pot roast go to waste.
噢,卡爾文,請你把這個坐墊...
Oh, Calvin, would you put that seat cushion...
放到草坪椅上
back on the lawn chair, honey?
我們至少應該關掉唱機吧?
Shouldn't we at least turn off the phonograph?
它會自動關的
It shuts off automatically.
噢,你改裝的?
Oh. Did you make it to do that?
它本來就這樣
They all do.
我從來不知道
I never know anymore.
我敢打賭,是一架戰鬥機要回基地
I bet that's a fighter jet on its way to Key West.
祝你好運,朋友
Good luck, amigo.
宣告了緊急狀況
An emergency has been declared.
我再說一遍,宣佈了緊急狀況
I repeat, an emergency has been declared.
你聽到了嗎?
You hear that?
我會再來監聽
I'll come back for the radio.
我希望你至少讓我收拾好廚房♥
I wish you would have at least let me do the dishes.
清理挺不好搞的...
It's not gonna be that easy...
把煮好的菜從爐竈上收拾好啊
to get all that dried-on food off my nice plates.
我只希望,爐竈明天沒被核輻射污染
I just hope those plates are not radioactive by tomorrow.
奶酪特別難處理
Cheese is particularly troublesome.
我的引擎提示二級火警
I've got secondaries of an engine fire.
需要找一個空曠的地區,彈射跳傘
I'm gonna need to find a clear area to eject.
收到,野狼一號♥,你能飛到海面去嗎?
Roger, Wolf One. Can you make it to the ocean?
收到,塔臺
Roger that, Tower.
我航向180約5...
I'm marking the one-eight-zero radio for five...
現在彈射了,塔臺
and ejecting, Tower.
收到,野狼一號♥
Roger, Wolf One.
我們要在這下面待多久?
How long will we have to stay down here?
得等緊張情勢過了,可能好幾天
For this thing to blow over could take days.
Days? What if I go into labor?
好幾天?如果我要生了,怎麼辦?
That could happen any time now.
可能隨時發生
我讀過接生資料
I've read up on it.
If I have to,I'll deliver the baby myself.
如果不得已,我就自己接生
Home, sweet home.
家,甜蜜的家
To you, maybe.
對你來說,也許是
Are you all right?
你還好嗎?
I think so.
我想還好
原♥子♥彈♥真的攻來了!
It's happened!
看那些熱量數據!
Look at that heat!
所有的地面探測器...
All my surface indicators...
都爆表了!哦,上帝!
knocked out! Oh, Lord!
原♥子♥彈♥真的攻來了!
It's happened!
那是什麼聲音?
What was that noise?
- 上鎖。
- 上鎖?
- The locks. - The locks?
爲了防止我們出去
To keep us from trying to leave.
原♥子♥彈♥爆♥炸♥後有一個輻射線的半衰期
There's a radiation half-life after an atomic blast.
- 它會持續35年
- 35年?
-It lasts thirty-five years.- Thirty-five years?
半衰期過後,就可以安全的上去了
Then after that, it's safe to go up.
據說...這傢伙,是一個真正的天才...
According to Cal Tech...this Webber guy was a bona fide genius...
但有些瘋狂
but a borderline nut case.
當飛機撞到這兒時,這對瘋子夫婦...
He and Mrs. Nut Case...
一定是出去了
must have been out here when the plane hit.
不太可能,除非他寄一張明信片給我們
Unless we get a postcard or something, that'd be my guess.
他們還有什麼親戚?
What about relatives?
都在東部
They're all back east.
鄰居說,這傢伙整天都在後院幹活
Neighbors said the guy spent day and night out here.
喫的就由他老婆給他拿的三明治,跟熱汽水
She'd bring him sandwiches and hot Dr. Pepper.
他喝熱的汽水?
He drank it hot?
天哪
Good God.
00:09:00,300 - >00:09:01,700
嗨,親愛的。
00:09:01,700 - >00:09:02,800
— 感覺好點?
— 不
00:09:04,300 - >00:09:06,100
我們要堅強。
00:09:06,900 - >00:09:08,500
不是爲了自己...
00:09:08,500 - >00:09:10,000
是爲了孩子。
電影精選列表