猩球征服
過來 過來
Come, come.
你把它打扮成這樣 是否得到許可
Are you authorized to dress him like that?
噢 當然 長官
Oh, yes, sir.
-馬戲團猩猩 是嗎 -馬戲史上唯一一隻
-A circus ape, huh? -The only one to have been trained
受過訓練會騎馬的猩猩
as a bareback rider in the entire history of the circus.
-馬戲過時了 -只要有我在就不會
-Circuses are past history. -Not while I live and breathe.
-好了 阿曼多先生 可以走了 -謝謝
-All right, Se駉r Armando. Go ahead. -Thank you.
過來 過來
Come, come.
過來 過來
Come, come.
-我剛纔做的好嗎 -是的 好極了
-Did I do all right? -Yes, yes, yes.
不過你走路的姿勢要和原始的黑猩猩更象些
But try to walk a little more like a primitive chimpanzee.
你的手臂應該從肩部上下襬動 象這樣
Your arms should move up and down from the shoulder... like so.
對 這樣就象了
Yes, that's better.
20年來 你跟着我學習 進化了很多
After 20 years, you've picked up evolved habits from me.
這可能是危險的 甚至是毀滅性的
That could be dangerous. Even fatal.
-阿曼多 我不明白 -聽我說 凱撒
-Armando, I don't understand. -Listen to me, Caesar.
現在在地球上應該只有一支會說話的黑猩猩
There can be only one talking chimpanzee on Earth.
他是兩隻會說話的猩猩 考尼斯和茲瑞的孩子
The child of the two talking apes, Cornelius and Zira,
這兩隻猩猩是在很多年以前從未來來的
who came to us years ago out of the future
因爲害怕有朝一日猩猩統治人類
and were murdered for fear that one distant day apes
他們被殺害了
might dominate the human race.
是 但是除了你 還沒人知道我存在
Yeah, but outside of you, nobody even knows I exist.
所以我們必須保密 因爲恐懼仍然存在
And we must keep it that way, for the fear remains.
你的存在將會被認爲是對人類的巨大威脅
The mere fact of your existence would be regarded as a great threat to mankind.
過來 過來
Come. Come.
注意 我是監控指揮官
Attention, this is the watch commander.
驅散在購物中心聚集的猩猩
Disperse apes gathering in the mall.
重複 驅散在購物中心聚集的猩猩
Repeat: disperse apes gathering in the mall.
記錄每隻的序列號♥ 立刻報告猩猩的控制情況
Take the serial number of each offender and notify Ape Control immediately.
重複 記錄每隻的序列號♥
Repeat: take the serial number of each offender
立刻報告猩猩的控制情況
and notify Ape Control immediately.
它們的主人將被傳訊 接受罰款
Their masters are to be cited and fined.
重複 它們的主人將被傳訊 並且接受罰款
Repeat: their masters are to be cited and fined.
注意 注意 我是監控指揮官
Attention. Attention. This is the watch commander.
注意 注意 驅散那些在六號♥坡道底聚集的
Attention. Attention. Disperse unauthorized ape gathering
沒有主人的猩猩
at the foot of ramp six.
重複 驅散那些在六號♥坡道底聚集的 沒有主人的猩猩
Repeat: disperse unauthorized ape gathering at the foot of ramp six.
這事不傳迅 不罰款
No citation or fine in this instance.
重複 這事不傳迅 不...
Repeat: no citation or fine in this...
怎麼搞的
But how did it happen?
走 走
Go! Go!
不走 不走
No! No!
滾 你快滾
Go! You go!
你不是說人類對待猩猩象寵物一樣的
But you said humans treated apes like pets.
在剛開始是那樣的
They did, in the beginning.
他們在奴役他們
They've made slaves of them!
八年前它們在幾個月裏都死了
They all died within a few months, eight years ago.
世界上的每一隻狗和貓 那是一場瘟疫
Every dog and cat in the world. It was like a plague.
殺死它們的疾病
The disease that killed
是宇航員從外太空帶回的一種病毒
them was a virus brought back from space by an astronaut.
-這病毒沒影響人類 -我們對此免疫
-Didn't the disease affect humans? -We were immune.
而且我們發現猿猴也對此免疫 即便是最小的品種
And so, it was discovered, were simians, even the smallest ones.
這一切就這樣開始了 人類需要小型的家養寵物
That's how it began. Humans wanting little household pets
來代替已經滅絕的
to replace the ones they had lost.
然後 人類覺得寵物學習能力越快
Then, when people realized how quick they were to learn,
訓練就越容易
how easy to train,
寵物變得越來越大 直到現在...
the pets became larger, and larger, until now...
這真可怕
It's monstrous.
現在你明白了爲什麼我讓你遠離這一切
Now you understand why I've kept you away.
什麼事 麗莎
Yes, Lisa.
給萊瑞女士做一個年輕女王式垂髮
A Young Queen Falls for Mrs Riley.
不對
No!
麗莎
Lisa.
什麼事
Yes?
你是否願意把這貼在你的窗戶上
Could you possibly be so kind as to display it in your window?
-等我有時間的話 -謝謝
-When I have the time. -Thank you.
南廣場勞動力示♥威♥
The labor demonstration on the South Plaza
十分鐘之內將會被制止
will be terminated in ten minutes.
重複 南廣場勞動力示♥威♥
Repeat: the labor demonstration on the South Plaza
十分鐘之內將會被制止
will be terminated in ten minutes.
謝謝你 弗蘭克
Thank you, Frank.
真滑稽 現在我知道它們不會傷害我
Funny. Now that I know they won't kill me,
我從來不喜歡它們
I don't enjoy them.
太好了 看在上帝份上 馬戲團
Well, for heaven's sakes! A circus!
回去 麗莎
Home, Lisa.
-什麼事 -噢 我在想
-Yes? -Oh, I was wondering,
您是否願意展示幾張這樣的海報
would you be kind enough to display a couple of these posters?
-停下來 -不 賽爾達 不
-Stop it! -No, Zelda! No!
回去 賽爾達
Home, Zelda.
真對不起 萊瑞女士 我找人來一分鐘裏幫你梳好
I'm so sorry, Mrs Riley. I'll have someone to comb you out in a minute.
我要現在就梳好 我要去赴午宴
I wanna be combed out now. I have a luncheon.
-那麼 星期四 -星期四
-Thursday, then. -Thursday.
我...我忘了給服務員小費 我現在沒有葡萄乾
I... I forgot the waiter and I'm all out of raisins.
-拿我的吧 -謝謝
-Take mine. -Thank you.
你給的太多了
You're overtipping.
不 不 不
No! No! No!
我告訴過他們讓它適應火焰
And I told them to condition him to fire.
注意 南廣場勞動力示♥威♥
Attention. The labor demonstration on the South Plaza
五分鐘內將被制止
will be terminated in five minutes.
重複 南廣場勞動力示♥威♥
Repeat: the labor demonstration on the South Plaza
五分鐘內將被制止
will be terminated in five minutes.
拒絕服從這條命令的將會導致
Failure to comply with this order can result
被剝奪集體談判權利一年
in a one-year suspension of your right to bargain collectively.
-它是做什麼的 -它是州長的信使
-What's his job? -He's a messenger.
滾開
For the governor, so get!
不 不 不
No! No! No!
立刻停止 你們這些人
Stop that at once! All of you!
是 長官 麥克唐納先生 我們剛纔正在...
Yes, sir, Mr MacDonald. We were just...
我早就看到你剛纔所做的
I saw what you were doing.
現在給這隻動物注射鎮靜劑 帶它離開這兒
Now sedate the animal and get him out of here.
這傢伙到底是誰這麼NB
Who the hell's that?
別緊張 那是麥克唐納 州長的首席助手
The governor's number-one assistant.
-他是喜歡猩猩還是怎麼 -它不反抗了吧
-He love apes or something? -Don't it figure?
抓住它
Hold him.
卑鄙下流的人類混♥蛋♥
Lousy human bastards!
誰說的
Who said that?
我說的
I did.
他是一隻表演猩猩 我的馬戲團裏的
He's a performing ape for my circus.
-會說話的猩猩 -不 不 不
-A talking ape? -No! No, no.
不 那不可能 剛纔是我說的
No, that's impossible. It was I who spoke.
我可聽着不象你的聲音
It didn't sound like your voice.
再喊一遍"卑鄙下流的人類混♥蛋♥"
Yell ''Lousy human bastards.''
那個...這話不是我剛纔說的吧
That's not what I said.
我聽到的就是這話
That's what I heard.
現在 聽着 先生
Now, look, mister,
你給我喊"卑鄙下流的人類混♥蛋♥"
you yell ''Lousy human bastards.''
-卑鄙下流的人類混♥蛋♥ -我說了是喊
-Lousy human bastards. -We said yell!
卑鄙下流的人類混♥蛋♥
Lousy human bastards!
-對 對 挺象的 -我可不這樣認爲
-Yeah, yeah. Could be. -I don't think so.
-那就對了 是這隻猩猩說的 -對
-It's right. The ape spoke. -Yeah!
不 不 他們聽錯了
No! No, they're mistaken.
我承認我的行爲無法原諒 我深感抱歉
I admit my behavior was inexcusable and I am deeply sorry.
我想我們最好還是把他帶回總部審問
I think we better take him to headquarters for interrogation.
警衛
Guard!
把它帶走
Move him on.
-阿曼多 原諒我 -噢 不 不
-Armando, forgive me. -Oh, no, no.
你只是把我敢怒不敢言的大聲說出來而已
You only said aloud what I was thinking.
對不起 我很憤怒
I'm sorry. I was so angry.
如果你沒逃跑我也許可以混過去
I might have bluffed it through if you hadn't run away.
現在他們就會懷疑你理解剛纔所說的話
電影精選列表