美國的頭號♥公敵
...public enemy number one in the United States...
打擊
就是毒品
...is drug abuse.
毒品
尼克松發誓
爲了打擊這個敵人
In order to fight and defeat this enemy...
海♥洛♥因♥
還在流通
儘管尼克松"嚴厲打擊"
我們必須發動新的全面戰爭
...it is necessary to wage a new, all-out offensive.
尼克松想
制訂
嚴苛大♥麻♥法令
我近年來將越來越關注
For nearly a year, I have been devoting increasing attention...
福特計劃
重創國人福祉核心的問題
...to a problem which strikes at the very heart of our national well-being:
藥物濫用
藥物濫用
Drug abuse.
我無法饒恕藥物濫用問題
I did not condone any drug abuse,
我們會竭盡所能去降低
and we'll do everything possible to reduce...
卡特打擊毒品 強調嚴抓交易者
吸毒對我國社會的嚴重威脅
...this serious threat to our society.
毒品困擾着我們的社會
Drugs are menacing our society.
威脅我們的價值觀和削弱我國的體制
They're threatening our values and undercutting our institutions.
里根許諾
戰 旗
打擊毒品
殘害我們的子孫
They're killing our children.
殺死信使
謝謝大家
Thank you very much.
若提到毒品和酒 直接拒絕吧
...and when it comes to drugs and alcohol, just say"no."
里根說他在總統任期內會優先
Reagan says he will make it a priority of his presidency...
杜絕美國的藥物濫用問題
...to stop drug abuse in the United States.
這是你吸毒後的大腦
This is your brain on drugs.
藥物濫用
走私販賣♥♥毒品的人和恐♥怖♥份♥子♥
Those who smuggle and sell drugs are as dangerous to our national security...
不宣而戰的戰爭
或外國獨♥裁♥者一樣威脅國♥家♥安♥全♥
...as any terrorist or foreign dictatorship.
里根政♥府♥花數十億美元打兩場仗
The Reagan administration is spending billions on two wars...
尼加拉瓜
國內的毒品戰爭和尼加拉瓜戰爭
...the war on drugs at home and the struggle for Nicaragua abroad.
尼加拉瓜
如果我們再不果斷地扞衛自♥由♥
If we do not act decisively in defense of freedom...
尼加拉瓜的民♥主♥
和平的關鍵 里根說道
新古巴就會從今日的戰事中再起
...new Cubas will arise from the ruins of today's conflicts.
我們要和自♥由♥鬥士們密切商談
We will consult closely with the Freedom Fighters.
稱尼加拉瓜叛軍是"自♥由♥鬥士"
名爲"康特拉"的反♥共♥產叛軍
The anti-communist rebels known as the "contras"...
是由中情局資助成立的軍隊
...an army founded and funded by the CIA.
可♥卡♥因♥
Crack cocaine...
是全球史上
...a drug epidemic unlike any
蔓延
最強大的毒品瘟疫
that's ever probably existed in the history of the world.
可♥卡♥因♥
一旦沾染
終身難戒
只要五美元就能開始讓人成癮
For five dollars, you can begin the process of addicting people.
過去十年的打擊毒品行動
Waging the war on drugs has ...
花費了納稅人高達一千億美元
one hundred billion dollars over the last ten years.
可♥卡♥因♥交易在洛杉磯中南部
The crack trade has triggered a spasm of gang
突然引發了幫派鬥爭
warfare in south-central L.A...
緝毒署探員從各地蜂擁而至
...and DEA agents are swarming throughout.
有多少人住家附近有毒窟
How many of you have crack houses...in your neighborhood?
可♥卡♥因♥缺口向小城鎮擴展
任何♥勇♥敢的執法警官
No brave law enforcement officer...
老師或醫生
...no teacher, no doctor,
都知道美國毒品問題 變得多嚴重和殘酷
need be told how hard and cruel America's drug problem has become.
在洛杉磯謀殺案件增發
到了1984年
By nineteen eighty-four,
國會準備斷絕"康特拉"的資金
Congress was preparing to cut off funds to the Contras.
政♥府♥高層官員開始尋找
High-level government officials began looking for other ways
里根獲10票 對反援助存在顧慮
繼續金援的其他方法
to continue the aid program.
中美洲不能有任何蘇聯據點
There must be no Soviet beachhead in Central America.
里根稱尼加拉瓜是一個"毒瘤"
真人實事改編
加州 1996年
早上好
Good morning.
你是誰
Who the fuck are you?
蓋瑞·韋伯 聖荷西水星報
Gary Webb. San Jose Mercury-News.
有何貴幹
What do you want?
我打電♥話♥跟你提過
I called you about the government seizure of property
政♥府♥查封販毒嫌犯財產的事
of accused narcotics dealers?
對 嫌犯
Yeah. The accused.
就是我 請進
Yeah, that's me. Come on in.
好的 謝謝
Okay, great. Thanks.
-我在拉古納的最後一棟豪♥宅♥ -怎樣
-My last house, this sweet pad in Laguna. -Yeah?
罪名不成立 政♥府♥卻不歸還
Charges didn't stick and the feds still didn't give it back.
-你有做嗎 -做什麼
-But you did it? -Did what?
我私下問你 你有販毒嗎
Well, off the record, I mean, you sold the dope.
有 但這不是重點 他們沒收了我的房♥子
Yeah, but you're missing the point. They took the freaking roof over my head.
等一下
Look, wait a sec...
你用販毒的錢買♥♥來的東西
All this stuff that you bought with the drug money...
房♥子和車子等等
the houses, the cars, what have you...
你失去了是因爲犯罪要付出代價
...you lose it because it's the crime that paid for it, right?
我有做或沒做又怎樣
Did it, didn't do it... Who gives a shit?
反正不能沒收我的房♥子 他們無法證明我有罪
Can't take a man's shelter. Anyway, they didn't prove it,
他們要證明...
did they?
洛杉磯警局 統統不許動
LA Sheriff's Department... nobody move!
-雙手舉高 -緝毒署
-Let me see your hands! -DEA
天哪 又來了
Christ. Here we go again.
-趴在地上 -去抓那個女的
-Down, motherfucker down! -Get the girl!
抓住那個女的
Secure the girl!
聽着 我是記者
Look, I'm a reporter.
閉嘴
Shut the fuck up!
你要記得報導
Better get that story out there.
-聖荷西水星報 -嘿
-San Jose Mercury News... -Hey!
我是記者
I'm a reporter!
真是一團亂
Quite a ruckus over there, huh?
那個王八蛋差點扭斷我的手臂
Yeah, this guy almost broke my fucking arm, the prick.
沒收財產引起騷動
好了
All right.
等一下
Hey, wait a minute.
最後...
Where...
安娜 最後一段呢
Anna, where is last paragraph?
對不起 空間不夠了
Yeah, I'm sorry. We ran outta inches.
漏了最重要的一段就沒重點了
Look, you cut the kicker and you're gonna blow the whole point to this thing.
政♥府♥沒收了這些人的財產
The government takes these people's shit, all right?
他們的車子和房♥子都被查扣了
Their cars, their houses, they take everything forever.
還沒被定罪就被查扣
This is before they're convicted.
就算他們被無罪開釋也拿不回來
Even if they're acquitted, they don't get it back.
蓋瑞 他們是毒販
They're drug dealers. Gary
販毒嫌犯也有人♥權♥ 因爲這是美國
Alleged drug dealers, with rights. Because this is America.
再過四分鐘截稿
Four minutes until deadline.
拿掉我的名字
Well, take my name off the story.
天哪 你很煩耶
God, you can be such an asshole.
我很煩 是因爲我相信既定程序
I'm an asshole because I believe in due process?
夠了 這是我們職責所在
Come on. This is ourjob.
快沒時間了
Clock's ticking.
沒時間了
It's ticking.
時間快到了
It's still ticking.
別再打電♥話♥給我
And...don't call back.
他剛被人拿獵槍威嚇 饒了他吧
This guy just had a shotgun in his ear. Give him a break.
沒有獵槍啦 鮑伯 好吧 你看
No, there was no shotgun. All right, look,
你等着看報導就知道了
you're gonna have to wait to read the article.
你兒子才16歲 你不知道嗎
Your son is sixteen. Just FYI.
我看到了 別讓他喝酒
I see you! Get rid of it. Honey?
好嘛 別這樣
Come on, don't do that.
-太惡劣了 -不盡責的老爸
-That's bad. -That's amazing parenting.
-還叫我別這樣 -別這樣
-"Don't do that." -Don't do that.
沒啥大不了的啦
It's really not a big deal.
誰來顧一下
Would somebody watch this?
我有東西要給你們看
I gotta show you guys something.
我們家的新成員
New addition to the family...
天哪
Oh my god!
爸
Dad!