Everyone is born...
人人都是父母所生
...but not everyone is born the same.
但人生來並非一樣
Some will grow to be butchers or bakers or candlestick makers.
有些人成了屠夫 麪包師或蠟燭匠
Some will only be really good at making Jell-O salad.
有些人只能做傑歐牌色拉
One way or another, though, every human being is unique...
但是不管怎樣 每個人都不一樣
...for better or for worse. Most parents believe their children...
有理想的,也有不盡人意的 大多數做家長的都以爲
...are the most beautiful creatures ever to grace the planet.
自己的孩子是世上最美的
Others take a less emotional approach.
而另一些家長則不以爲然
What a waste of time. And painful.
真浪費時間 還痛苦
And expensive. $9.25 for a bar of soap?
一塊嬰兒肥皂要9美元25美分
Well, I had to take a shower, Harry. $5000?
我得去沖涼 五千美元!
I'm not paying it. What are they gonna do, repossess the kid?
我不會付的!們不會把孩子拿回去!
There's no way out. Make a Uturn.
沒有出口 轉過來
All right.
好吧
Harry! All right.
哈里! 好啦
Harry!
哈里!
The Wormwood guy's back!
那個叫沃烏德的回來了
Harry and Zinnia Wormwood...
哈里和滋妮婭·沃烏德
...lived in a very nice neighborhood, in a very nice house.
住在美麗的街區中一間美麗的房♥子裏
But they were not really very nice people.
但他們的爲人卻不怎麼樣
Get out of the street, you little dodos!
滾出來吧,你這個傻瓜!
The Wormwoods were so wrapped up in their own silly lives...
他們太忙了
...that they barely noticed they had a daughter.
想不起還有個女兒
Had they paid any attention to her at all...
假如他們稍留心的話
...they'd have realized she was a rather extraordinary child.
就會注意到她是很特別的
Oh, my gosh, Matilda, now look what you did!
哎呀,瑪蒂爾達!你幹了什麼!
They named her Matilda.
他們叫她瑪蒂爾達
You're supposed to eat the spinach.
你應該喫掉菠菜!
Babies!
寶寶…
You're better off raising tomatoes.
還不如種番茄!
By the time she was 2...
兩歲時
...Matilda had learned what most people learn in their early 30s:
瑪蒂爾達就已經學會很多 大多數人三十歲的時候才學會的東西
How to take care of herself.
怎樣照顧自己
As time went by, she developed a sense of style.
漸漸地 她有了自己特有的意識
Every morning, Matilda's brother, Michael, went to school.
每天早晨 瑪蒂爾達的哥哥邁克上學去
Bye, Mom. Get out of here.
再見媽媽 出來
money.
父親的工作是以高價去賣♥♥那些舊車 賺錢哦
...for unfair prices. And her mother took off to play bingo.
而媽媽則去賭錢
Soup's on the stove. Heat it up if you get hungry.
湯在爐子上 餓的話就加熱喫了
Matilda was left alone.
瑪蒂爾達自己在家裏
That was how she liked it.
這是她喜歡的
By the time she was 4, Matilda had read every magazine in the house.
四歲時 她就讀過了家裏的所有雜♥志♥
One night, she got up her courage...
一天晚上,她鼓起勇氣
...and asked her father for something she desperately wanted.
求父親一件她特別想要的東西
A book? What do you want a book for?
一本書?爲什麼要一本書?
To read.
想要讀
To read? Why would you wanna read when you got the television set...
爲什麼要讀書?
...sitting right in front of you?
電視機就在那裏
There's nothing you can get from a book you can't get from a television faster.
看電視會知道得更多
Get out of the way!
讓開
Matilda already knew that she was somewhat different from her family.
瑪蒂爾達已經知道 她與家人是不同的
She saw that whatever she needed in this world...
她認識到,她所需要的
...she'd have to get herself.
只有自己去得
Bye. Ciao.
再見 再見
There's fish fingers in the microwave.
微波爐裏有炸魚
The next morning, after her parents left...
第二天早晨
...Matilda set off in search of a book.
瑪蒂爾達出發去找書
Where are the children's books, please?
請問兒童書在哪裏?
In that room right over there.
那個房♥間
Would you like me to pick you out one with lots of pictures in it?
想要我幫你拿一本嗎?
No, thank you. I'm sure I can manage.
不用,謝謝,我自己可以
From then on, every day, as soon as her mother went to bingo...
從那時起
...Matilda walked the 10 blocks to the library
瑪蒂爾達每天都去圖書館
...and devoured one book after another.
她如飢似渴地閱讀了 一本又一本
When she finished all the children's books...
看了所有的兒童讀物後
...she started wandering around in search of something else.
她又尋找其他書籍
Mrs. Phelps, who had been watching her with fascination...
好奇關注她的費爾普夫人
...for the past few weeks...
關注了幾個星期
...offered Matilda some valuable library information.
給瑪蒂爾達提供些信息
You know, you could have your very own library card.
你可以有自己的借書卡
And then you could take books home...
把書帶回家去
...and you wouldn't have to walk here every day.
你不用每天走來這裏
You could take as many as you like.
你想借多少都可以
That would be wonderful.
太棒了
So Matilda's strong, young mind continued to grow...
瑪蒂爾達年輕有力的想像力
...nurtured by the voices of all those authors...
靠作家們送到世界上的書裏的聲音
...who had sent their books out into the world...
滋潤成長
...like ships onto the sea.
就像船隻駛入大海
These books gave Matilda a hopeful and comforting message:
書給予瑪蒂爾達安慰
You are not alone.
你不是孤獨的
Any packages come today?
今天有郵件嗎?
Where did all this come from?
這些東西是哪裏來的?
The library.
圖書館
The library? You've never set foot in a library. You're only 4 years old.
圖書館?你從沒去過圖書館 你剛四歲!
Six and a half.
六歲半
You're 4. Six and a half.
你剛四歲 六歲半
If you were 6 and a half, you'd be in school already.
那麼你應該已經上學了
I want to be in school. I told you I was supposed to start school in September.
我是想去上學 我應該在九月上學的
You wouldn't listen.
你不聽我說
Get up. Get UP!
起來
Get out here. Give me that book.
給我那本書!
Dearest pie, how old is Matilda? Four.
瑪蒂爾達多大了? 四歲
I'm 6 and a half, Mommy. Five, then.
媽媽,我六歲半 那麼五歲
I was 6 in August. You're a liar.
八月時我就六歲了 你撒謊
I wanna go to school. School!
我想上學 上學!
Out of the question. Who would be here to sign for the packages?
那誰來籤那些郵件?
We can't leave valuable packages sitting out on the doorstep.
郵件不能放在外面
Now, go watch TV like a good kid.
去看電視
You know, sometimes I think there's something wrong with that girl.
她有時候不太對勁
Tell me about it.
我也這樣想
Hey, dip-face...
嘿,傻瓜!
...have a marshmallow. Have another marshmallow, dip-face!
給你個棉花糖 再來一個!
Dip-face!
笨蛋!
Sometimes Matilda longed for a friend.
瑪蒂爾達想有個朋友
Someone like the kind, courageous people in her books.
就像書中的人們一樣
It occurred to her that like talking dragons and princesses...
對她來說會講話的龍和長髮公主
...with hair long enough to climb, such people might exist only in storybooks.
只是在故事書裏纔有
But Matilda was about to discover that she could be her own friend.
而她就要發現
That she had a kind of strength she wasn't even aware of.
自己潛在的一種力量
I'm great! I'm incredible!
我太偉大了!我讓人難以置信
Michael, pencil and paper, in the kitchen.
邁克,拿筆和紙來
Did we sell some cars today, honeydew?
今天你賣♥♥了些車嗎?
Did we!
當然!
Does that mean I can get that new TV?
這樣我能得到想要的新電視了?
Yeah. Son, one day you're gonna have to earn your own living.
是啊!
It's time you learned the family business.
現在你要學學家庭的生意了
Sit down. Write this down.
寫下來
All right. The first car your brilliant father sold cost $320.
我賣♥♥的第一輛車值320美元
I sold it for $1158.
我賣♥♥到1158美元
The second one cost $512.
第二輛值512美元
I sold it for $2269.
我賣♥♥到了2269美元!
Wait, Dad, you're going too fast. Just write.
你說的太快了 寫下
The third cost $68. I sold it for $999.
第三輛值68美元 我把它賣♥♥到999美元
And the fourth cost $1100.
第四輛值1100美元
I sold it for 7839 big American boffos.
我把它 賣♥♥到7839大美♥利♥堅♥美元啊!
Harry! What was my profit for the day?
哈里 利潤是多少?
Could you repeat the last one? $10,265.
你能重複一下最後那輛麼? 10265美元
Check it if you don't believe me.
你不相信就檢查一下
You're a little cheat. You saw the paper.
你看過這張紙了
From all the way over here?
從這麼遠的地方?