就是這裏 趁現在 文森 拿出寶箱
Here! The chest.Now, Vincent.
做好準備 我們就快抓到他了
Get ready, we've almost got him.
就是現在 動手吧
Now! Do it now.
不
NO
文森 我們辦到了
Vincent, we did it.
莫提佛 我們有沒有…
Mortifer, did... did we...
對 我們抓到他了
Yes. We got him.
13個都到齊了 終於結束了
That's all 13.It's done.
「結束了」還差得遠呢
"Done"? Hardly. Evil's minions
邪惡的爪牙會不計一切打開這寶箱
will stop at nothing to open this chest
而他們的十三位主人
and release once more the
會再次把災厄帶到這個世界上
plague of their 13 masters upon
莫提佛 我們得好好解決這件事
our realm. We have a duty, Mortifer.
那當然
Of course.
我們必須分頭行動纔有機會逃走
We need to split up if we're going to have a chance.
把寶箱給我
Give me the chest.
不 太危險了 我不會讓你冒險
No, it's too dangerous.I won't let you.
那就逃吧 我來引開他們
Then run. I'll distract them.
快走 沒有時間了
Go! There's no time.
不 不
Oh, no! No!
莫提佛…
Mortifer...
很久很久以前
Once upon a demon chest
兇邪惡靈從一個惡魔寶箱中現身
Where evil spirits manifest
一羣好友展開任務
The best of friends began a quest
如着魔般整裝出發
And set out like a thing possessed
走遍世上每個角落
In every corner of the land
帶著名叫弗林弗蘭的孩子
With a kid named Flim Flam and a van
還有一輛廂型車
There's also a van.
他們抱持堅定決心
And steely hearts at their command
面對恐懼毫不退讓
They faced their fears and made their stand
他們阻撓邪惡魔多的渴望
They thwarted evil Maldor's thirst
破解暗影惡魔的詛咒
And broke the shadow demon's curse
啓程橫越馬拉喀什
And off to Marrakesh traversed
去面對更可怕的事
To rendezvous with something worse
從唸誦魔咒的女巫
From witches quoting magic rhyme
到時間的加速流逝
To speeding up the sands of time
遇上迪蒙多的滑稽罪行
Into Demondo's comic crime
他們對抗並逮到了惡魔史萊姆
They fought and caught the demon Slime
範塔斯魔、藍克、辛布魯
Phantazmo, Rankor, Zimbulu
你覺得這些聽起來像好人嗎?
Do these sound like good guys to you?
多虧了我們無畏的團隊
Well, thanks to our intrepid crew,
他們各自回到寶箱之中
Into the chest they each withdrew
但現在他們的追捕即將落幕
But now their hunt is nearly through
他們追查最終的謎團
Their final mystery, pursue
以降伏最後一隻妖魔
And capture one last bugaboo
史酷比的第13個幽靈
The 13th ghost of Scooby-Doo.
史酷比與第13個幽靈的詛咒
(蝴蝶餅)
他在那裏
There he is!
- 哦 - 噢
Ow!
嘿 小心 你在幹嘛啊 弗雷德?
- Hey! Watch it! - What are you doing, Fred?
他要逃走了
He's getting away!
黛芬 你絕對不該 在移♥動♥的電扶梯上奔跑
Daphne, you should never run on a moving escalator.
安全第一
- Safety first.
我們至少能用走的吧?
Can we at least walk?
嗯 最好不要冒險
Um, better not chance it.
現在怎麼辦?
Now, what?
大家放輕鬆
Relax, everybody.
領導的真正訣竅就是 從上方綜觀全局
The real trick of leadership is seeing the whole situation from above.
就象是從 比如說 呃
Like the very top of, say, uh...
人體金字塔的最頂端
a human pyramid.
這樣才能讓你的團隊拿出最佳表現
That's how you get the best out of your team
並規劃你的下一步
and plan your next move.
在那邊
That-a-way.
(玩具)
看吧?做得好 史酷比
You see? Great work, Scooby.
來吧 大夥們
Come on, gang!
我們馬上就過去
All right, we're right behind ya!
沒錯
Oh, yeah.
我們發現了他了 跟我來
We got him.Follow me.
呃 我們是不是應該在門口設陷阱 以防他試圖逃跑?
Shouldn't we booby-trap the doorway in case he tries to escape?
黛芬 我想我知道什麼時候 該不該在門口設陷阱
Daphne, I think I know when and when not to booby-trap a doorway.
走吧
Let's go.
哼
Hmm.
天哪
Jinkies!
- 糟了 - 哎呀
- Uh-oh. - Zoinks!
現在我們來瞧瞧老農夫摩根的真面目
Now let's see who old Farmer Morgan really is.
噢
Ow!
這就怪了
That's odd.
讓我試試
Let me try.
住手 別扯我的臉
Ow! Stop that! That's my face!
看來這個幽靈的快乾膠水塗得有點多
Looks like this ghost went a little heavy on the spirit gum.
我不明白 如果這不是面具
I don't understand. If it's not a mask,
那就表示他是…
then that means he's...
真正的農夫摩根
the real Farmer Morgan.
這沒道理啊
That doesn't make sense.
農夫摩根要把他的一半農地 賣♥♥給購物中心
Farmer Morgan is selling the mall half his farmland
來進行大型擴建
for their big expansion.
如果購物中心倒閉了
If it goes out of business,
他會損失數百萬元
he'll lose millions.
那他爲什麼想要關閉這個地方?
So, like, why does he want to shut this place down?
他沒有這樣
He doesn't.
佯裝購物中心鬧鬼的不是摩根
Morgan didn't stage the mall haunting.
而是店主梅爾弗女士
Mrs. Malvo, the owner did.
如果這件事情讓這些小鬼來辦
And I would've gotten away with it, too,
我就可以逍遙法外了
if you'd left the meddling to these kids.
那麼他爲什麼要逃跑?
But then why was he running?
我害怕青少年
I'm afraid of teenagers.
等一下 你是說…
Hold the phone.
我們錯了?
You mean...
正確說法是「刑事疏忽」
we were wrong?The term is "criminally negligent."
刑事?
Criminal?
我必須告訴你們這些孩子多少次?
How many times do I have to tell you kids?
即使對專業人士來說
Mystery-solving is a tough business.
解決謎團也是一件很困難的事情
Even for the pros.
沒有犯錯的空間
There's no room for mistakes.
你們就快滿18歲了
You're almost 18.
在那之後 如果像摩根這樣的人 提出騷擾告訴
After that, if somebody like Morgan presses harassment charges,
你們恐怕會坐牢
you're looking at prison time.
- 天啊 - 嗯?
Like, gulp!
幹這一行太危險了 不容許失誤
But this business is too dangerous for slip-ups.
眼前就是個好例子
Case in point.
她要逃跑了
She's getting away!
結束了 孩子們
It's over, kids.
從現在起 這座小鎮只有一位 解決謎團的犯罪防治者
From now on, there's only one mystery-solving crime stopper in this town.
而他戴着警徽 還有這頂酷帽子
And he wears a badge.
讓我把話說清楚
Also this cool hat.
如果再讓我看到你們開着 那輛神祕機器
Let me be absolutely clear.If I see you driving that Mystery Machine of
我就會把你們關起來
yours one more mile, I'm putting you away.
還有 我們這座小鎮有拴狗令 所以…
Also, we do have a leash law in this town,
你知道的 謝謝
so, you know. Thanks.
(待售)
我不明白我們爲何得拋售所有東西
I don't understand why we have to unload everything.
我不敢相信我剛剛賣♥♥掉了神祕機器
I can't believe I just sold the Mystery Machine.
弗雷德 要說不幹就不幹 的確挺不容易的
Freddie, no one said it would be easy to retire.
對那兩位而言似乎滿容易的
It sure looks easy for those two.
這就是人生啊 史酷比
This is the life, Scoob.
不再有謎團 不再有幽靈
No more mysteries, no more ghosts,
再也不必一整年盛裝打扮
and no more year-round fancy attire.
嘿 我喜歡你的調調
Hey, I like your style.
謝謝
Thank you.
這感覺就是不對勁
This just doesn't feel right.
電影精選列表