早上好 庫爾特
Morning, Kurt.
德爾
Del.
我還以爲你們要到下個星期才搬家呢?
I thought y'all weren't moving till next week?
再拖延下去也沒意義不是嗎?
Yeah, well, what's the point?
除非你在我們走之前找到了神奇的種子
Unless you got some magic beans that'll grow
種下去轉天早晨就能長出十畝棉花的那種
10 acres of cotton by morning we're leaving.
我們沒有理由留在這裏
No reason for us to stay here.
聽你這麼說我真的很遺憾
I'm truly sorry to hear about that.
德爾
Del.
瑪格麗特
Margaret.
魯弗斯 快來 孩子
Rufus, come on, boy.
我們走吧!
Let's go!
魯弗斯很沮喪
Rufus is pretty torn up.
他自出生之後還沒離開過這個地方呢
This is the only place he's ever known.
我有點迷茫
I don't know.
你有沒有覺得自己的生活像是被詛咒了 德爾?
You ever feel like your life's been cursed, Del?
拜託 庫爾特 這不是詛咒
Come on, Kurt, it ain't no curse.
那是什麼?
What is it then?
我們重新換了土 重新播種
We've re-soiled, replanted,
能灑的藥都灑了
sprayed everything we know to spray.
但還是這樣 年復一年
The same thing, year after year.
只是徒勞
Just dust.
瑪姬甚至去教堂禱告
Marge even tried the church.
不僅僅是在星期天
Not just on Sundays neither.
她說災害是《聖經》裏記載的 庫爾特
She said the plague is biblical, Kurt.
可能有助於使人謙遜
It might help to be humble.
我倒確實很謙遜了
I'm humbled alright.
我受夠了 德爾
I'm done, Del.
但至少市長接管了我們的問題
At least the mayor took it off our hands.
對嗎?
That right?
是的
Yep.
他給了我們足夠的錢重新來過
Gave us enough for a fresh start
還幫我們理清了銀行負債的問題
and helped us clear it at the bank.
我爲他留了上好的月光酒在那間小屋裏
I left my good moonshine in the shed over there for him.
這是我最起碼能做到的
It was the least I could do.
如果你想要的話 可以去拿一罐
Get you a jug if you want it.
我們會再見的 德爾
We'll see ya, Del.
他出生在這個城市 那時這裏還像天堂
♪ Was born in this town when it still seemed like heaven ♪
但是有魔鬼駐紮此地帶來了長久的苦難
♪ But the devil's got a way of moving in and settin' stakes ♪
我看到他的毒藥慢慢黑化純潔的人
♪ I've seen his poison slowly seep into the purist ♪
我知道一個好人崩壞的樣子
♪ I know the look of a good man when he breaks ♪
我每天都看到日出親吻這片土地
♪ I've seen the sunrise kiss this land every mornin' ♪
我看着這片土地慢慢地荒蕪
♪ I've watched the land slowly withering away ♪
我曾對那些不聽警告的人說過
♪ I've spoken to deaf ears who would not heed the warnin' ♪
這些年來我一直在想
♪ And I've wondered all these years ♪
爲什麼我要留下來
♪ Why the hell it is I stay ♪
一旦你可以信任一個男人
♪ Once when you could trust a man ♪
你們四目相對 你握住了他的手
♪ You met his eyes and shook his hand ♪
但是所有的光輝早已離開了這塊土地
♪ But all the honor left this land a long long time ago ♪
大地都已龜裂
♪ And all the earth is dry and bare ♪
人♥民♥忍♥飢捱餓
♪ And no one has a thing to spare ♪
唯一關心的人
♪ And the only one who seems to care ♪
是你所知的魔鬼
♪ Is the devil that you know ♪
你所知的魔鬼
♪ The devil that you know ♪
德莫!
Delmore!
嘿 我真謝謝你爲我保駕護航
Hey, I really do appreciate that escort.
非常感謝
Thank you so much.
這不是保駕護航 凱恩市長
It wasn't an escort, Mayor Kane.
我猜你清楚你超速了
I guess you knew you were speeding.
好吧 我當然要超速
Well, of course I was speeding.
我得趕去那個大燈柱的剪綵!
I had to get to the lamppost revel!
如果我不去的話 他們會大發雷霆的
They're gonna throw a fit if I don't get over there, so.
你還讓我追了你五公里讓你靠邊停車
Also didn't pull over for five miles,
這是另一項違規
which is another violation.
你現在是認真的嗎?
Are you serious right now?
老天有眼 德莫
As God is my witness, Delmore,
我不知道你是想讓我靠邊停車
I had no idea you were trying to pull me over.
我在後視鏡中看到你 我以爲
Hell, I saw you in the rear view and I thought,
看看那邊 警長也參加燈柱剪綵了
look at that, Sarge is going to the reveal.
這是自板凳剪綵以來最重要的事情了
Biggest thing in town since the bench reveal.
法律就是法律
The law's the law.
你說我們拿這張換你不寫罰單怎麼樣?
What do you say we take of this ticket
天知地知你知我知 行不?
right here between the two of us, hmm?
嗨 市長 你過來嗎?
Hey Mayor, are you comin'?
我馬上就來
I'll be right there.
長官?
Sarge?
市長
Mayor.
我們就當這次是警告處理如何
Well, why don't we just call it a warning?
不要?
No?
好吧 我得走了
Well, I have just got to be on my way,
但是和你談生意很愉快
but it has been a pleasure doing business with you.
大家好!
Hey everybody!
非常感謝你今天的到來
Thank you so much for coming out today.
這可跟我從前看過的大相徑庭
Isn't this something else?
你看看這東西可真壯觀
Would you look at that beautiful thing?
自從自♥由♥女神像之後
I haven't seen anything so well-constructed
我還沒見過這麼好的建築物 這就很說明問題
since the Statue of Liberty, and that is saying something,
因爲自♥由♥女神像可是用純銅做的
cause that thing was made out of copper
還是從遙遠的法國寄來的
and sent over from France.
早上好 帥哥
Mornin', handsome.
梅貝琳 你和往常一樣漂亮
Maybeleen, you are a vision, as usual.
爲了你我隨時都能蹬了我丈夫
I'm gonna leave my husband any second.
只要你一句話的事兒 德爾
You just say the word, Del.
你知道我得謹言慎行 不然他會解僱我的
You know I have to mind my Ps and Qs so he don't fire me.
好吧 至少你能做到
Well, the least you can do
星期四晚上來喫晚飯
is come to dinner on Thursday night.
我像只貓一樣百無聊賴
I'm as bored as a cat can be.
梅貝琳 我得再跟你說這件事
Maybeleen I'd have to get back to you about that.
拜託 德爾!
Come on, Del!
斯伯裏牛排澆上肉汁 我還做了玉米麪包
Salisbury steak, gravy, and I make real cornbread,
不是那些商店裏賣♥♥的垃圾!
none of that store-bought junk!
我很感謝你的邀請 但是……
I appreciate the invite, but.
德爾 我們就像一家人!
Del, we're like family!
你可以隨時來坐坐!
You can just drop by anytime!
怎麼會有人對你這張臉說不呢
How could anybody say no to that face.
我很高興看到
Ooh, I'm so glad to see
你還是那麼有幽默感!
you still got some good sense!
市長的小保安在那邊
Ah, Mayor's security boy's over there.
他在那兒和布澤爾調情
He's over there flirtin' with Boozer.
你應該看看市長是否也會僱用你 布澤爾
You should see if the mayor would hire you too, Boozer.
呃
Ugh.
我有私人病假福利!
I get private sick benefits!
薪水也不少
The money's good.
市長免費給了我一支手♥槍♥
The mayor gave me a free pistol.
嗯
Mm.
最好的是什麼呢 看看這個
The best part, check it.
凱恩洛克安保
Kane Rock Security.
這是一個特殊行動小組
It's a special unit.
哦 是的 市長總是
Oh, yeah, the mayor's always trying
想讓我去看他的特別小組
to get me to see his special unit.
因爲這是一個很棒的小組!
'Cause it's a great unit!
我說的是真的
I'm telling ya!
-我信了 -嗯
-I'll bet. - Mhmm.
嗨 德爾
Hey Del.
早晨好
Mornin'.
早晨好 長官
Mornin', Sarge.
長官 我今天這麼早到是希望你能跟我分享一些
Sir, I came in early today hopin' you'd share
你的智慧 如果你同意的話
some of your wisdom if that's okay with you.
智慧是隨着經驗來的
That'll come.
帽子挺好
Nice hat.
電影精選列表