The window that once glowed with light is now darkened,
A sign that my beloνed is unwell.
Her sister comes to the window and tells me:
"Your beloved is dead and buried."
She always lamented that she slept alone,
Now she sleeps in the arms of Death.
- 您先請 - 不，您先請
- After you, please. - No, no sir.
No, Mr. Chaucer, after you, please.
lt's nothing, sir.
Nothing! You almost knocked me out!
You have a nose like a bludgeon.
l'm joking. l hope l didn't offend you.
Ah, but between a jest and a joke,
many a truth can be told.
...l don't mind at all.
l'm so skilled in the art of weaving,
l can undo all those bitches in Ypres and Ghent.
毫不誇張地說－狗屎 噢! 請你原諒
ln all modesty, l say - shit. Oh! Beg your pardon.
Anyway, there's no-one better than me, no-one!
for gathering collections in church, all modesty aside.
And if any woman should try to challenge me,
l'll make her rue the day she was born!
l'll eat the darling alive!
l went to Jerusalem,
then Rome, Santiago di Compostella and also Cologne.
l'm no spring chicken, but l know how to have fun
and how to make people laugh.
And then l know all sorts of stories about young love,
l can tell you...
Because, my darlings, l know the old dance of Love!
Good folks, here are pardons brought to you hot from Rome!
A piece of the Virgin's veil!
A scrap of Saint Peter's sail, from when he used to go boating,
before Christ taught him to walk on water.
Radix malorum est cupiditas. Cupidity is the root of all evil.
Don't be miserly. Come, buy.
Nowhere in the Gospels does it say we should remain virgins.
What were the genitals made for? Not to lie there dormant.
And don't tell me they were made just for pissing!
l use them for something quite different!
Ladies and gentlemen...
Quiet, pay attention!
Gentle folks, truly l welcome you
from the bottom of my heart.
in all these years, l never saw a finer company.
You take the path to Canterbury.
God be with you and may the holy blessed martyrs reward you,
but experience has taught me that during such a long journey
you may become dreadfully bored,
so here is some friendly advice.
To shorten the way, each of you will tell a tale on the road to Canterbury.
l shall be the judge, and your guide.
l'll accompany you at my own expense, until you reach Canterbury.
l have decided to marry.
No other life is worth a bean.
l'm convinced of it. Marriage is paradise.
When a man is old, he should take a fair young wife
to beget an heir,
and live a life of pleasure.
All learned men agree on this.
Only a few disagree, of whom Theophrastus was one.
But who gives a damn if he enjoys telling lies?
Arrange for my marriage promptly, for l do not want to wait.
But l tell you, dear friends,
on no account will l take an old wife!
is old fish and young flesh!
l'll have no woman of thirty; that is but straw and fodder!
A woman trained in many schools is half a scholar,
and l don't like scholars.
What pretty figures, pretty faces!
By God, what pretty neighbours!
Now all there is to do is choose.
Hey, why not?
No, no, no, better not.
Brothers, come quickly!
No longer need you search on foot and horseback,
l have made my decision, and l won't turn back.
l have found my mate!
The firm foundation of my happiness!
l have chosen May.
Make a marriage contract!
Publish the banns!
My heart needs peace!
My brother, l feel in my heart
profound pity that tonight l must do harm to her!
l fear she will not bear my assaults.
God forbid that l should use
all my might.
l wish these guests were gone.
Enough eating, let the dancing commence!
Come on, hurry up.
Hurry up, Father.
Father, let's get a move on.
Go away, all of you!
Alas, now l must trespass against you, my little wife,
and make you suffer before our moment of pleasure.
But remember that no workman in the world
can do his work quickly and well.
We have plenty of time to play.
All the time we need... Yes, my little wife.
We have the law of God and man on our side.
l am ready!
l did it!
Dearest May, l loνe you with all my heart,
and if you don't make loνe to me l will die.
Best to rest, it's almost day.
我有點累了 - 我們已經做了兩次了
l'm a little weary - twice in a night!
You'll see, my Columbine, how fair a garden!
Not even the author of "Romance of the Rose" could describe its beauty.
Now summer has come again, and only in this garden
will l pay you my debt as a husband!
No-one but l can enter this garden.
我從不把鑰匙給別人, 只有我自己纔有, 明白嗎?
No-one holds the key, no-one but myself alone, understand?
l carry it with me always.
May, come, undress yourself, lie beside me...
Dear Damian, l too loνe you with all my heart.
l'll steal the key to the garden and we can make love.