Father James asks if you're ready. He needs you now.
Will you be joining us?
I fear not.
Depart, accursed one. Depart with all your deceits.
Depart then, transgressor.
Depart, seducer, full of lies and cunning,
foe of virtue, persecutor of the innocent.
Give place, abominable creature.
讓開吧 你這怪物 快給基♥督♥讓開
Give way, you monster. Give way to Christ,
in whom you found none of your works.
For he has already stripped you of your powers and laid waste your kingdom,
bound you prisoner and plundered your weapons.
He has cast you forth into the outer darkness,
where everlasting ruin awaits you and your abettors.
To what purpose do you insolently resist?
To what purpose do you brazenly refuse?
For you are guilty before Almighty God,
whose laws you have transgressed.
You are guilty before his Son, our Lord Jesus Christ,
whom you presumed to tempt.
You are guilty before the whole human race,
to whom you proffered by your enticements the poison cup of death.
Is the cochon prepared?
Expulsion is near.
因此 我懇請你 揮霍無度的巨龍
Therefore, I adjure you, profligate dragon,
in the name of the spotless Lamb,
who has trodden down the asp and the basilisk...
and overcome the lion and the dragon,
to depart from this woman and her unborn child,
to depart from the church of God.
And when he had cast you out, you did not even dare,
except by his leave,
to enter into a herd of swine.
And now, as I adjure you in his name,
begone from this woman and her unborn child...
Please help me.
Help me. Save me.
My baby. Let me go.
Depart then, impious one...
我的孩子 求你放我走 做你該做的
My baby. Let me go. Please. Do what you know is right.
For my baby.
Everything's gonna be okay. Trust me.
神父 求求你 孩子要出生了
Father, please. The baby is coming.
Help me. Please.
Do what's right!
...give place to the Lord Jesus Christ,
who shed his most precious blood for man.
She's going into labor. We have to help her.
...from whose sight nothing is hidden.
It is he who repels you, to whose might all things are subject.
求你了 神父 幫幫我
Please, Father. Help me.
Please. Do what's right.
What are you doing, Father?
Father, you will always be a fool for the flesh!
What have you done?
My wife. My baby.
-晚上好 神父 -你也晚上好 艾略特
-Good evening, Father. -Evening to you, Elliott.
Lights out in 15 minutes.
I'm Henry Davies.
I'm the chaplain at Clovesdale.
And my attorney tells me you're the guy to thank...
for being transferred here instead of prison.
It was nothing. I play basketball with the attorney general.
I convinced him that you'd be... best in a Catholic-run institution.
Besides, it was you who had to accept the plea of insanity to make this work.
I received official notice from the Vatican, and, uh,
I've been instructed to pass it over to you.
You've been dismissed from your clerical state.
By papal decree, no less.
"From this moment forth,
you are expressly forbidden from exercising ministerial functions."
I did all I could.
So I'm no longer a priest.
You understand the decree that's been handed down to you?
-Yes, I do. -Very well.
願上帝守護你的靈魂 約翰 巴羅
May God watch over your soul, John Barrow.
John, I'm going to be retiring soon.
Until I do, I'm gonna be saying mass every day in the chapel at 8:00 AM.
You're welcome to join us.
-Party hearty! -Yay!
Luckiest girl in the whole wide world, right?
-Cheers. -Happy birthday!
Oh, my God.
You guys, six years ago, I never would have thought...
that I would be here, doing this on my birthday.
Thank you so much.
The youngest woman to make partner...
deserves to let loose on her 24th birthday.
Nobody anywhere has ever made partner below 30.
Do you know how fortunate you are right now?
You would not have said that if you knew me in high school.
You're the best.
-嘿 -嘿 麗迪亞
-Hey. -Hey! Lydia!
茉莉 這是麗迪亞 麗迪亞這是莫莉
Molly, meet Lydia. Lydia, Molly.
It is Molly's birthday, and get this... She just made partner.
-生日快樂 很高興認識你 -謝謝
-Happy birthday. It's really nice to meet you. -Thank you.
-很晚了 我們回家吧 -好的 給你
-It's getting late. Let's go home. -Okay. Here.
Have a shot.
So are you always this much fun?
You have no idea. Come here.
噢 不 不 不
Oh. No, no, no, no, no.
讓我們進去 嘿 快開門
Let us in! Hey! Open the door!
Come on. Let's dance.
好 好 好
All right. All right, all right, all right!
讓開 讓開 莫莉
'Scuse us. 'Scuse us. Molly!
-也許你應該回家 -噢 好主意
-Maybe you should go home. -Oh, that's a good idea.
You guys wanna come home?
-是的 -噢 沒錯
-Yeah. -Oh, yeah.
快來啊 莫莉 我們要走了
Let's go. Molly, we're leaving!
-莫莉 -算了 來吧 我們走
-Molly! -Forget it. Come on. Let's go.
It's not bad.
Go to the bed.