Our ranch was located several miles north of Divide,
我家的牧場位於大分水嶺以北數英里處
lost in the Pioneer Mountains.
隱沒於派厄尼爾山脈中
The closest thing to traffic was when
這兒能稱得上是交通工具的 只有太平洋聯合公♥司♥的貨運火車
Union Pacific Freight trains rumbled through the valley.
它們每天從山谷中呼嘯而過
at 5: 44 am
分別在早晨05:44
11: 53 am,
上午11:53
5: 15 pm.
和下午05:15
Divide was literally located on the continent of the divide.
分水嶺地如其名,正位於大♥陸♥分水嶺
To the east, rivers spill into the Atlantic.
分水嶺以東,河流匯入大西洋
To the west, it is spill into the Pacific.
以西則匯入太平洋
One day my brother Layton and I, decided to
一天,我和我弟弟雷頓
christian its natural water.
決定給這個天然分界舉♥行♥命名典禮
Layton.
雷頓
Look over here.
跟我做
Hello Big Sur!
你好,大瑟爾!
Hello New Orleans!
你好,新奧爾良!
Hello Big Sur!
你好,大瑟爾!
And "Hello New Orleans!"
還有“你好,新奧爾良”
Hello New Orleans!
你好,新奧爾良!
But Layton's favourite pastime
但雷頓最喜歡的消遣方式
was shooting at anything that moved.
是用槍打一切會動的東西
Big loop.
手揮大圈
Elbow up.
胳膊抬高
Ready?
好了?
Now!
扔!
Go!
推!
Stop!
停一下!
Upon my brothers request,
在弟弟的要求下
father built us a seesaw.
父親爲我們搭了個蹺蹺板
Slow down!
慢點兒!
Come on, cowboy.
是這麼騎,小牛仔
My father loved Layton
我爸爸愛雷頓
more than anything in the world.
勝過世上的一切
Yes , Good deal.
真不錯
I would have liked to be a daredevil, too.
雖然我也向往成爲那樣的超膽俠
But I knew I never be upto it.
但我知道我永遠做不到
.
一年前
Orffyreus have five marbles trapped in tubes,
奧菲亞設計了五滾珠管道模型
creating an imbalance. This rocking motion, however,
以建立失衡系統,但其中的擺動
caused the energy to dissipate.
引起了能量的迅速減少
Robert Flux built a mill based on the concept
羅貝爾·弗拉克基於永動輪轉概念
of perpetual rotation.
建造了一座磨碎機
However the inherit friction of the machine caused significant loss of energy.
但機器的固有摩擦造成了能量的大量耗損
Italian philosopher Marco Zimara
意大利哲學家馬可·澤馬拉
imagined a machine that could recycle the wind.
設計了一種回收風力的機器
But the force required to compress the bellows
但壓縮風箱需要的力
was greater than the energy produced by the windmill.
卻超過了風力產生的能量
So it didn't work.
所以無法實現
No scientific challenge remains greater,
至今沒有任何科學挑戰能夠在重大性
most prestigious,
聲望性
more mythical,
和神祕性上
than that of finding the key to
超過尋求
perpetual motion.
永動機之謎的鑰匙
Thank you.
謝謝大家
Yet some affirm that
然而有些人卻斷言
this quest is doomed to failure.
這種探索註定會失敗
Such a machine
因爲永動機違背了
defies the laws of the universe.
宇宙的物理定律
The very basis of thermodynamics assumes that
熱力學的基礎理論認爲
all mechanism will eventually come to stop.
任何機械最終將會處於靜止狀態
Well, it is you.
嗯,你說
Yeah. Given the current state of Science and Technology,
就目前的科學技術而言
isn't the quest for perpetual motion better suited for
永動機的探索不是更適合那些
idealists and poets than real scientists?
空想家和詩人,而不是科學家麼?
What if imagination start it
如果科學終結的時候
and science end it?
想象纔會開始?
Those who push the boundaries of science, what they not all poets?
那些超越科學極限的人,難道不能叫他們詩人麼
I'm certain
我相信
that as we speak here today, that somewhere in this country,
我們今天在這兒討論, 而在這個國家的某處
a budding Leonardo Da Vinci
有一位小列昂納多·達·芬奇
is gaining up for the challenge.
正在爲這項挑戰而努力
Thank you very much.
謝謝大家
Oh God ...
天哪
Hello.
你好呀
Sir, I am the Leonardo from Montana.
先生,我是來自蒙大拿州的達芬奇
Oh yeah? What you are going to do?
是嗎?那你要做什麼呢?
I accept the challenge.
我接受這項挑戰
You do?
真的?
One afternoon in August, the phone rang
八月的一天下午,電♥話♥鈴響了
while my sister Gracie and I
那時我和姐姐格雷西
on the porch, shredding sweet corn into large metal buckets.
正坐在門廊上剝玉米
What?
怎麼?
the buckets were riddled with bite marks dating back to last spring
鐵桶上佈滿齒痕,那還是去年春天的事
when our dog Tapioca got depressed
那時我家的狗——木薯卡,悶悶不樂
and started eating metal.
愛上了嚼鐵桶
Hello?
喂?
Uh, really...
呃,真是…
Gracie, can you hold this for a second.
格雷西,幫我拿一下
This is what I predicted.
跟我預料的一樣
Manticora herculeana
大王虎甲
is a subspecies of cicindeler.
是虎甲屬的亞種
Who was at that called ?
呃,誰打來的電♥話♥?
Same time, has a heart at tip of the mandible
同時,它的下顎尖有毛
doesn't seem to have a white spot on the electra.
另一隻角上沒有白點
Mom?
媽?
The phone, who was it?
電♥話♥是誰打來的?
Oh, a call for T.S.
嗯,是找T.S.的
A call for him?
找他?
Yes, Gracie.
是啊,格雷西
Who was it?
誰找我?
I do not know.
不知道
She is still in the line. she is waiting.
我沒掛,她還等着
You should probably go.
你得去接了
If you finish before I get back, count the number of good ears and the number of bad ones.
如果我還沒回來你就剝好了 幫我數數好的和壞的玉米棒子都有幾根
Why don't get the kernels, while you're at it?
怎麼數,都剝成玉米粒了
I had 3 options to get to the phone.
去接電♥話♥,有3條路可走
The corridor / kitchen way,
一條是走廊/廚房♥之路
the quickest but also the most boring.
它最快,也最無聊
Upstairs /Downstairs route,
另一條是上樓/下樓之路
but the shift in altitude made me nauseous.
但爬樓和高度變化讓我頭暈噁心
I opted for the third and riskiest,
我選擇了第三條,也是最冒險的路
particularly when father was working around the house.
尤其是當父親在房♥子裏遊走的時候
The scent in room smelled like whiskey stained leather.
休息室有點威士忌混着皮革的氣味
and moldy photographs.
還有發了黴的照片
If you just closed your eyes,
當你閉上眼睛,仔細品味
you could feel the dust forming onto your prairie
你便會彷彿置身草原,一羣牛仔騎士
after a cowboy posse cavalcade.
馳騁而過,塵埃落定
Layton use this thing as setting room, was the greatest thing since
雷頓覺得休息室是自烤奶酪之後
quirrell trees.
最棒的東西了
Hello?
喂?
Hello, yes, uh...
喂,好的,嗯
I would like to speak to T.S. Spivet, this is Miss Jibsen,
我想找T.S.斯比維特,我叫吉布森
Under Secretary of the Smithsonian.
是史密森學院的副幹事
Hold on.
請等一下
Father!
父親!
Phone!
有電♥話♥!
My father is all yours, Ms. Jibsen.
我父親來了,吉布森小姐
Hello, Mr. Spivet.
您好,斯比維特先生
Yes.
嗯
Yes! My dad is listening.
我爸爸在聽
電影精選列表