理查·基爾
戴安·蓮恩
奧立佛·馬丁內茲
《出軌》
外頭風好大
Pretty windy out.
千萬別是在打暴♥力♥電玩
當然不是,媽
- That better not be the violent one.
- It's not, Mom.
爸,看我做的
Dad, look what I can do.
我練好久了
I've been practicing.
太出色了,小子
酷!
- Spectacular, kiddo.
- Cool.
你衣服穿反了
You're inside out.
我知道
對你不管用吧?
I knew that.
Doesn't work for you?
不敢相信你竟然教他那樣
I can't believe you taught him that.
我沒有,是他自己學的
I didn't. He did it on his own.
查理,你刷牙了沒?
刷了
- Charlie, did you brush your teeth?
- Yes.
查理!
我刷過了啦
- Charlie.
- I brushed them.
你來看一下,康妮
我們走,我說認真的
- Look at this, Con.
- Let's go. I'm serious.
你快把我給逼瘋了,媽
You're driving me bonkers, Mom.
還記得你說別買♥♥全谷股票嗎?
Remember when you said no
to buying Omnidell?
記得那時價錢多少嗎?
一股50元
- Remember what the price was?
- One fifty.
很接近,是61元
Close. Sixty-one.
我自己來,媽
不,我幫你
- I'll do it, Mom.
- No, I'll do it.
你知道現在行情多少了嗎?
You know what it's going for now?
說"一"!
一...
- Say "E. "
- E.
猜猜看,康妮
愛德華,我不知道,好嗎?
- Guess, Con.
- Edward, I don't know, all right?
現在漱口吧!
漲到74元了
- Now rinse.
- Seventy-four.
真的漱口. 順便尿個尿
Really rinse. And pee.
74元! 早該買♥♥下來,可惡!
Seventy-four. Should have bought it.
Shit.
那就買♥♥一點嘛!
太遲了,康絲,太遲了
- So buy some.
- Too late, Con. Too late.
把蓋子掀起來,甜心
Lift the seat, honey.
別忘了放下馬桶蓋
Don't forget to put it down.
等你尿完的時候
When you finish.
你真的得帶這麼多東西嗎?
- Do you really need all that stuff?
- Mom, no one wears these dorky hats.
媽,沒有人會戴這種唐老鴨帽啦!
你戴又不表示你是唐老鴨
- You do and you're not a dork.
- How do I look?
我看來如何?
很帥
Very handsome.
我愛妳
好了,快點,要走了
Love you.
Okay, come on, let's go.
快點
Come on.
你不應該出門的
You shouldn't go in.
我有些東西要在拍賣♥♥會上賣♥♥
而且他生日就快到了
I have stuff to do for the auction.
And there's a birthday soon.
我要拉特里爾·斯普雷威爾球衣,媽
別忘了
Latrell Sprewell jersey, Mom.
Don't forget.
他是揚基隊的,對吧?
媽,你快把我給逼瘋了
- He's on the Yankees, right?
- Mom, you're driving me bonkers.
你快把他給逼瘋了
You're driving him bonkers.
天啊!
Jesus.
出租車! 可惡!
Taxi! Shit.
出租車!
Taxi!
真對不起
I'm so sorry.
真對不起
I'm so sorry.
對不起
I'm sorry.
我來幫妳撿東西
I'll get your things.
出租車! 出租車!
Taxi! Taxi!
我的書
My books.
你能幫我攔輛出租車嗎?
好的
- Could you help me get a taxi?
- Okay.
我會顧好你的書
謝謝
- I'll watch your books.
- Thanks.
慘的連出租車都叫不到
都怪這陣可怕的風
- Bad day for taxis.
- It's this horrible wind.
對,你像顆子彈被擊倒了!
Yeah, you shot down there
like a bullet!
如果你揮動一下手臂
現在早就在家了
If you flapped your arms,
you'd be home now.
下回我會記住的
I'll remember that next time.
情況不太妙
我知道
- That's not good.
- I know.
聽着,我就住在樓上,有花盆那間
Listen, that's me up there.
The flowerpot.
我幫你貼個繃帶,好嗎?
I'll get you a Band-Aid, okay?
抓緊一點,別被吹跑了
Hold onto something.
Don't blow away.
還是你要上來清洗一下?
Or you can come on up
and clean it off, no?
來吧!
Come on.
我又不是什麼連環殺手,我發誓
I'm not an ax murderer. I promise.
可惡!
Shit.
死電梯!
Fucking elevator.
再爬一層就到了
One more.
抱歉這裏亂的很
你是個作家?
- Pardon the mess.
- Are you a writer?
我是個書商
I'm a book dealer.
浴室就在那裏,在左手邊
Bathroom's right down there,
on the left.
去啊! 裏面有個醫藥櫃
Go ahead. There's a medicine cabinet.
你可以偷瞄一下我的藥方
You can sneak a peek
at my prescriptions.
哈囉?
Hello?
我替你泡了點茶
謝謝!
- I made you some tea.
- Thank you.
你練拳擊?
年輕時候有在練
- Do you box?
- I used to, when I was young.
這地方真神奇
This is an amazing place.
沒錯,但這房♥子不是我的
不是?
- Yeah, but it's not mine.
- No?
屋主是我朋友,他是雕刻家
現在人去了巴黎
The owner is a friend, a sculptor.
He's in Paris.
真是酷!
我們可以住在這裏,我和我的書
That's cool.
We can stay here, me and my books.
可以借個電♥話♥嗎?
我得打個電♥話♥回家
Can I use your phone?
I have to call home.
當然可以! 電♥話♥就在你後面
Sure, there's a phone just behind you.
謝謝
Thank you.
葛蘿莉亞? 嗨,是我
Gloria? Hi, it's me.
好,很好. 查理怎樣?
Good, good. How's Charlie?
嗨,甜心! 今天在學校過的如何?
Hi, honey. How was your day at school?
真的? 什麼部份最精彩呢?
Yeah? What was the best part?
你猜怎着? 你相信嗎?
媽咪錯過了班車
Guess what? Can you believe it?
Mommy missed her train.
冰塊
Ice.
約一個小時
About an hour.
你該去做功課了
You should start your homework.
我保證見了面會一五一十地告訴你
我愛你,再見!
I promise to tell you all about it
when I see you. I love you. Bye.
是我兒子查理
現在8歲,下週就9歲了
That was my son, Charlie.
He's 8. He'll be 9 next week.
我叫保羅·馬提爾,我七月份就滿28歲了
I'm Paul Martel. I'll be 28 in July.
我叫康絲坦斯,我遲到了,我該走了
I'm Constance.
And I'm late. I have to go.
你走之前,拿本書去看吧!
Before you go, take a book.
不,我不行