劇集 | 海軍罪案調查處：洛杉磯 | 導航列表
This better be good, G.
You don't have coffee?
Do you want coffee?
不喝 我準備接着睡了 怎麼了
No. I'm going back to bed soon. What's going on?
I found these in that cabinet.
什麼意思 什麼儲物櫃 你說什麼呢
What's that mean? What cabinet? What are you talking about?
You remember a while back, I asked you what Hetty kept
in that locked cabinet in the archive room where the old files are?
You made the comment that they were lined with lead
and you couldn't see in with your X-ray vision?
Nope. But that's funny.
Tell me you didn't break into that cabinet.
Well, technically, I didn't break anything.
Well, that's one way to end your career.
I shut off the security cameras.
Oh, this just keeps getting better.
You need to take a look at this.
So I can end my career with you? That's a hard pass.
You just made me an accessory by showing me this stuff.
Just put it back. We'll pretend it was all a bad dream, all right?
Hold on. Not until you look at this.
I'm not going anywhere near that stuff.
Seriously, you should try sleeping at night.
You know, after 48 hours, you start hallucinating.
After 96, you're talking sleep deprivation psychosis.
好吧 首先我沒有幻覺 也沒有精神問題
Okay, well, I'm not hallucinating, and I'm not psychotic.
These are files on foster children going back decades,
some as young as the age of six.
So, you don't find that strange?
Stranger than you waking me up in the middle of the night
to inform me that you violated God knows how many rules,
not to mention codes of conduct?
男性 高加索人 出生日期 1976年8月6日
Male. Caucasian. Date of birth, August 8, 1976.
That's my birthday.
These kids were put through all sorts of cognitive tests.
- 我們稱之爲學校 - 這可不是學校
- We call that school. - This wasn't school.
They were psychologically profiling and screening these kids.
I don't know exactly.
But it reads like a junior version of the same sort of selection process
they put me through at the CIA.
There you are, Hetty.
You going somewhere?
Well, a short business trip.
What kind of a short business trip requires a suitcase full of secret weapons?
抱歉 我不想打擾你收拾 但是
Sorry. I don't want to interrupt your packing or anything, which...
clearly, I've already done.
Can I ask you for something kind of personal?
As you may or may not know,
Deeks and I have been trying to get pregnant.
Like, really trying.
I mean, we've been to fertility doctors
喫過藥 要命了 甚至還用過魔力8號♥球
and alternative medicine, and, hell, we've even resorted to a Magic 8 Ball.
Magic 8 Ball: 隨機答案玩具
It's just come to that time where now we're considering adoption,
and I-- we. We were wondering
if we could use you as a person of reference.
噢 嗯 不行
Oh. Um, no.
- 噢 - 噢 不是不是 不是
- Oh. - Oh, no, no, no.
I'm, um, I'm honored.
Truly, I am.
But I'm not, uh, the right person for that.
什麼意思 我是說 你
What do you mean? I mean, you're...
You're one of the most respected people in the intelligence community.
Yes, which is vastly different from the parenting community.
Besides, a reference from the director or SECNAV
would be vastly more impressive,
and I think I could make that happen for you.
That would be great. Thank you.
I'll let you get back to your packing. I...
Thank you again.
You never read anything so slow in your life.
You know how sometimes it's really hard for you to tell you're
starting to annoy me?
This is one of those times.
Remember the Russian dolphin case?
As opposed to all our other dolphin cases?
I mean, that Norwegian dolphin case was a doozy.
I sent you and Rountree to the Marine Institute. Do you know why?
You have an unnaturals aversion to sea life?
It was because of something Kilbride said to me.
"Stay away from the sea urchins."
I'm being serious.
You're being weird.
He said that I had a biased opinion towards Hetty because she hired you,
but she created me.
他說的是 造就 這個詞
He said "Created."
You don't think that's an odd choice of words?
You've known her since you were a teenager.
He was probably referencing her influence on your life choices.
Well, according to this file, I may have known her since I was, like, eight.
You remember her as a kid?
Then this is probably not you.
It's a bunch of underprivileged kids who were given an opportunity
- 發揮自己最大潛能的機會 - 拜託
- to live life to their full potential. - Please.
Nobody helps the underprivileged unless they have an ulterior motive.
I know conspiracy theories have replaced common sense
with a large portion of the population, but you're smarter than that.
- 這不是 - 讓我說完
- This is not... - Let me finish.
You've had a rough couple of years.
More than anyone could or should have to handle.
你父親 姐姐 侄子
Your father. Your sister. Your nephew.
Not to mention the COVID year we just had.
You need to get away from all of this.
You need to go someplace quiet.
You need to unplug and detox from all of it.
You made me do the same thing after Michelle was killed.
Now it's your turn.
Deep down, you know I'm right.
I mean, come on.
You got to admit this is sketchy.
I don't know what "This" Is.
It's probably best we both don't.
Yeah, because you're not Subject 17.
聽着 好吧 我
Look, fine. I...
Maybe I am obsessed, okay?
Maybe I'm messed-up. But my whole life,
劇集 | 海軍罪案調查處：洛杉磯 | 導航列表