劇集 | 空王冠（2012） | 導航列表
The heavens themselves, the planets and this earth
observe degree, priority and place,
office and custom, in all line of order
take but degree away, untune that string,
and, hark, what discord follows!
King Henry the Fifth, too famous to live long!
先王亨利五世 天妒雄才 英年早逝
England ne'er lost a king of so much worth.
England ne'er had a king until his time.
His sparkling eyes, replete with wrathful fire,
more dazzled and drove back his enemies
than mid-day sun fierce bent against their faces.
Henry the Fifth, thy ghost I invocate:
Prosper this realm, keep it from civil broils,
combat with adverse planets in the heavens!
A far more glorious star thy soul will make
than Julius Caesar or bright...
My honourable lords,
sad tidings bring I to you out of France,
of loss, of slaughter and discomfiture:
Paris, Guysors, Poitiers, are all quite lost.
巴黎 紀莎 波亞疊全都淪陷了
What say'st thou, man, before dead Henry's corse?
Speak softly, or the loss of those great towns
will make him burst his lead and rise from death.
Is Paris lost? Is Guysors yielded up?
If Henry were recall'd to life again,
these news would cause him once more yield the ghost.
How were they lost? What treachery was used?
No treachery; but want of men and money.
Of England's coat one half is cut away.
Were our tears wanting to this funeral,
these tidings would call forth their flowing tides.
Give me my steeled coat. I'll fight for France.
Wounds will I lend the French instead of eyes,
to weep their intermissive miseries.
Whither shall we fly from this reproach?
We will not fly, but to our enemies' throats.
Exeter, if thou be slack, I'll fight it out.
愛克賽特公爵 你要是懈怠 我就親自出徵
Gloucester, why doubt'st thou of my forwardness?
An army have I muster'd in my thoughts,
wherewith already France is overrun.
My gracious lord, to add to your laments,
wherewith you now be due King Henry's hearse.
'I must inform you of a fight for Orleans...
'Betwixt the stout lords Talbot and Salisbury...
'and the French.'
'The camp, by night was overrun.'
No, Talbot lives
but forced to flee Orleans.
Farewell, my masters.
Bonfires in France forthwith I am to make,
to warm our great Saint George's feast.
I'll either quell the Dauphin utterly,
or bring him in obedience to our yoke. Come.
I'll to the Tower with all the haste I can,
and there, I will proclaim young Henry king.
My lord, your loving nephew.
Richard Plantagenet, is he come?
Aye, noble uncle.
Your nephew, Richard, comes.
Direct mine arms.
I may embrace his neck.
Your wrong doth equal mine.
Deprived of honour and inheritance.
But now the arbitrator of despairs.
Kind umpire of men's miseries,
with sweet enlargements doth dismiss me hence:
I would his troubles were expired,
that you might recover what is lost.
for my father's sake, in honour of a true Plantagenet,
for alliance sake, declare the cause.
Henry the Fourth, grandfather to the young king,
deposed his true king Richard,
I should have been the rightful next by birth.
When my friends opposed this usurpment
and worked to instate me the rightful heir
I lost my liberty and they their lives.
Are you the rightful king?
And I thy heir?
With silence, nephew, be thou politic:
賢甥 你要少開口 多耍手腕
Strong-fixed is the house of Lancaster,
and like a mountain,
not to be removed.
And fair be all thy hopes.
And prosperous be thy life
in peace and...
Here dies the dusky torch of Mortimer.
And now, for all those wrongs,
those bitter injuries,
which too long fate hath offer'd to my house:
I silently swear with honour to redress.
My great uncle was Edmund Mortimer,
who married Philippa,
sole daughter unto Lionel, Duke of Clarence.
Therefore, so if the issue of the elder son succeed the younger
...I am king.
The truth appears so naked on my side
that any poor, blind eye could seek it out.
Since you are tongue-tied and so loathe to speak,
Let him that is a true-born gentleman,
does he suppose that I have pleaded truth?
From off this briar pluck...
..A white rose with me.
Let him that is no coward...
...nor no flatterer,
Pluck a red rose from off this thorn with me.
I love no colours, and without all colour
of base insinuating flattery
I pluck this...
white rose with my lord.
I pluck this red rose with brave Somerset.
And say withal I think he held the right.
Stay, lords and gentlemen, and pluck no more,
請等等 大人們 先生們 先不要摘了
Till you conclude that he upon whose side
the fewest roses are cropp'd from the tree
shall yield the other in the right opinion.
Good Lord of Warwick, it is well objected:
If I have fewest, I subscribe in silence.
for the truth
and plainness of the case.
劇集 | 空王冠（2012） | 導航列表